《韓碑》
作者:李商隱
元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。
誓將上雪列圣恥,坐法宮中朝四夷。
淮西有賊五十載,封狼生[豸區][豸區]生羆。
不據山河據平地,長戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持。
腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。
愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。
行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。
入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。
愈拜稽首蹈且舞:金石刻畫臣能為。
古者世稱大手筆,此事不系于職司。
當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。
公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓,
點竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩,
文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀,
表曰臣愈昧死上,詠神圣功書之碑,
碑高三丈字如斗,負以靈鰲蟠以螭。
句奇語重喻者少,讒之天子言其私。
長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公子斯文若元氣,先時已入人肝脾。
湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。
嗚呼圣王及圣相,相與赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷與三五相攀追。
愿書萬本頌萬過,口角流沫右手胝。
傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。
【注解】:
1、元和天子:指憲宗李純。
2、軒:軒轅氏,即黃帝;
3、羲:伏羲氏。
4、法宮:路寢(皇帝治事之所)正殿。
5、日可麾:用《淮南子·覽冥訓》魯陽公與韓相爭,援戈揮日的典故。這里比喻膽
敢反叛作亂。麾:通“揮”。
6、斫:砍。
7、:李;
8、武:韓弘之子韓公武;
9、古:李道古;
10、通:李文通。
11、無與讓:即無人可及。
12、濡染:潤濕。
13、赫:聲威昭著;
14、淳熙:淳正、光明。
15、胝:胼胝,手腳皮膚的老繭。
16、封禪:古代帝王宣揚功業的一種祭祀儀式。
【韻譯】:
元和天子唐憲宗的姿質神圣英武;
他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。
曾發誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;
坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。
淮西蔡州的奸賊割據了五十多年;
宛如狼生生羆暴臣代代相繼。
他們不憑借險要山川卻占據平地;
依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。
唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;
匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。
他腰懸相印兼任軍隊的統帥出征;
天氣陰沉秋風慘淡漫卷天皇大旗。
李公武道古文通都是裴度大將;
禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。
行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;
十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。
攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻于太廟;
裴度功勛無人可比朝庭封賞也高。
皇上說你裴度的功勞應該數第一;
你的從軍韓愈應當寫個平淮西碑。
韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;
連說鐫刻于金石的文章我能做好。
自由把撰擬國家大事稱為大手筆;
此事重大不能交給一般職司草擬。
當仁不讓我不推諉古代早有先例;
他直說得皇上點頭稱許表示滿意。
韓愈回家虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;
筆酣墨飽揮酒文章多麼痛快淋漓。
采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;
以清廟生民詩經雅體把憲宗稱頌。
別具體裁的文章寫成又抄在紙上;
清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。
奏章寫著臣子韓愈我敢冒死上言;
歌頌神圣功德文章應當刻于石碑。
石碑高有三丈字體大小如同酒盅;
碑用巨鰲背負頂端還盤繞著螭龍。
文句奇特語辭莊重很少有人明白;
有人在皇上面前詆毀他為文營私。
石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;
又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。
但韓公的這篇文章宛若天地元氣;
它早就深入人心沁進人們的肝脾。
就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤,
鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。
唉呀憲宗與裴度他們是圣皇圣相;
相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。
韓公的這篇文章如果不傳示后代;
憲宗的事業怎能與三皇五帝媲美?
我愿把它抄寫一萬本誦讀一萬遍;
即使口角吐沫右手生繭也無所謂。
將此篇碑文永遠流傳七十有二代;
作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。
【評析】:
全詩意在敘韓愈撰寫碑文的始末,竭力推崇韓碑的典雅及其價值。情意深厚,筆
力矯健。
唐憲宗時,宰相裴度兼任新義軍節度使和淮西宣慰處置使,都統軍隊平定淮西。
其時韓愈作為行軍司馬。淮蔡平定以后,他隨裴度還朝,憲宗詔其撰寫“平淮西
碑”。韓愈以為淮西之役是裴度能堅持憲宗的主張取勝的,從整個戰役看,他的作用
更大些。因而在碑文中稍側于稱贊裴度的功績。但在戰斗中,先攻入蔡州擒住吳元濟
的,卻是唐鄧隨節度使李。因而引起李的不平。李妻又系憲宗姑母唐安公主之女,
常出入于宮中,便向憲宗詆毀韓氏碑文的不實。于是憲宗下令磨去韓文,重命翰林學
士段文昌另寫。
實際上,攻破蔡州,李確立大功,然而裴度卻是整個戰役的領導者,作用自然
更大。況且韓碑既未抹煞李雪夜破城的豐功,也未特別鋪張裴度的偉績,態度比較
公允。李商隱極力推崇韓碑,也就是同意韓氏的觀點。
沈德潛在《唐詩別裁》中以為此詩“意則正正堂堂,辭則鷹揚鳳翔,在爾時如景
星慶云,偶然一見。”同時還認為段文昌文“較之韓碑,不啻蟲吟草間矣。宋代陳
磨去段文,仍立韓碑,大是快事。”這個意見也比較中肯。
全詩分為五個部分。從開頭到“長戈利予日可麾”,為第一部分。寫憲宗削平藩
鎮的決心和淮西藩鎮長期跋扈猖獗。從“帝得圣相相曰度”到“功無與讓恩不訾”,
為第二部分。敘寫裴度任統帥,率軍平蔡的功績。從“帝曰汝度功第一”到“言訖屢
頷天子頤”,為第三部分。敘寫韓愈受命撰碑的情形。從“公退齋戒坐小閣”到“今
無其器存其辭”,為第四部分。敘寫撰碑、樹碑、推碑的過程,并就推碑抒發感慨。
從“嗚呼圣皇及圣相”到“以為封禪玉檢明堂基”結束,為第五部分。贊頌憲宗、裴
度的功績和韓碑的不朽價值。
詩敘議相兼,吸取了韓詩散文化的某些優點,在藝術風格上受到韓愈《石鼓歌》
的影響。屈復《玉溪生詩意》說:“生硬中饒有古意,甚似昌黎而清新過之。”朱彝
尊說:“(句奇語重)四字,評韓文,即自評其詩”,這些都頗有見地。
=============================
《燕歌行·并序》
作者:高適
開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。
感征戍之事,因而和焉。
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
[扌從]金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。
戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身當恩遇常輕敵,力盡關山未解圍。
鐵衣遠戍辛勤久,玉筋應啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛。
君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍。
【注解】:
1、元戎:主帥,指幽州節度使張守。
2、:擊;
3、金:鉦,行軍樂器。
4、極邊土:臨邊境的盡頭。
5、胡騎句:意謂敵人來勢兇猛,像疾風暴雨。憑陵:侵凌。
6、身當兩句:意謂戰士們身承朝庭的恩遇,常常不顧敵人的兇猛而死戰,但仍未能
解除重圍。
7、鐵衣:指遠征戰士。
8、玉筋句:指戰士們想象他們的妻子,必為思夫遠征而流淚;玉筋:舊喻婦女的眼
淚。
9、薊北:唐薊州治所在漁陽,今天津薊縣,這里泛指東北邊地。
10、刁斗:軍中打更用的銅器。
【韻譯】:
唐玄宗開元二十六年,
有個隨從主帥出塞回來的人,
寫了《燕歌行》詩一首給我看。
我感慨于邊疆戰守的事,
因而寫了這首《燕歌行》應和他。
東北邊境上的烽煙塵土蔽日遮天;
將領們為掃平兇敵辭家上了前線。
好男兒本看重馳聘沙場為國戍邊;
漢家天子對這種精神又格外賞臉。
敲鑼打鼓隊伍雄赳赳開出山海關;
旌旗蔽日在北方的海邊蜿蜓不斷。
校尉自大沙漠送來了緊急的軍書;
說是單于把戰火燃到內蒙的狼山。
山川景象蕭條延伸到邊境的盡頭;
敵騎侵凌來勢兇猛猶如風狂雨驟。
戰士在前線廝殺一半死來一半生;
將軍仍在營帳中觀賞美人的歌舞。
北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草;
暮色降臨孤城能戰守兵越來越少。
將士身受皇恩常不顧頑敵而死戰;
盡管竭力奮戰仍未解除關山重圍。
戰士們身穿鐵甲辛苦地久戍邊疆;
家中妻子一定淚如玉箸時時感傷。
少婦們在長安家中恐怕哭斷了腸;
征人們在薊北邊防枉自回首故鄉。
邊疆朔風凜冽要想回鄉那能飛渡;
疆域曠遠迷茫是人世間僅有絕無。
晨午晚三時都殺氣騰騰戰云彌漫;
夜里頻傳的刁斗聲叫人聽了膽寒。
你我相看雪白的戰刀上血跡斑斑;
自古盡忠死節豈能顧及功勛受賞。
君不見沙場上嘗盡征戰苦的士兵;
至今仍然懷念西漢時的李廣將軍。
【評析】:
詩意在慨嘆征戰之苦,譴責將領驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰爭失利,使戰士受
到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領之間苦樂不同,莊嚴與荒淫迥異的現實。詩雖
敘寫邊戰,但重點不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰士的將領。同時,也寫出了
為國御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。
全詩簡煉地描寫了一次戰爭的全過程。開頭八句寫出師,說明戰爭的方位和性
質:“金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫戰斗危急和失敗,戰士
們出生入死,將軍們荒淫無恥:“戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。”第三段十二
句,寫被圍戰士的痛苦:“鐵衣遠戍辛勤久”,以及他們浴血奮戰,視死如歸:“死
節從來豈顧勛”,“相看白刃血紛紛。”另方面也寫征夫思婦久別之苦,邊塞的荒
涼,渴望有好的將軍來領導。
詩的氣勢暢達,筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚
有節,音調和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
卷四、七言樂府
=============================
《古從軍行》
作者:李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。
年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢家。
【注解】:
1、烽火:古代一種警報。
2、公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈
琵琶以娛之。
3、聞道兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請
罷兵回國,武帝大怒,發使遮玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰
還在進行,只得隨著將軍去拼命。
【韻譯】:
白天士卒們登山觀察報警的烽火;
黃昏為了飲馬他們又靠近了交河。
行人在風沙昏暗中聽到刁斗凄厲;
或聽到烏孫公主琵琶聲幽怨更多。
野營萬里廣漠荒涼得看不見城郭;
大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。
胡地的大雁哀鳴著夜夜驚飛不停;
胡人的士兵痛哭著個個淚流滂沱。
聽說玉門關的交通還被關閉阻斷;
大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。
年年征戰不知多少尸骨埋于荒野;
徒然見到的是西域葡萄移植漢家。
【評析】:
借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千尸骨埋于荒
野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。
詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅
穆凄涼。接著渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄
冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死
作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。
全詩句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。
=============================
《洛陽女兒行》
作者:王維
洛陽女兒對門居,才可容顏十五余。
良人玉勒乘驄馬,侍女金盤膾鯉魚。
畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。
羅幃送上七香車,寶扇迎歸九華帳。
狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。
自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。
春窗曙滅九微火,九微片片飛花。
戲罷曾無理曲時,妝成只是熏香坐。
城中相識盡繁華,日夜經過趙李家。
誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣沙。
【注解】:
1、才可:恰好。
2、九華帳:鮮艷的花羅帳。
3、季倫:晉石崇字季倫,家甚富豪。
4、九微:《漢武內傳》記有“九光九微之燈”;
5、花:指雕花的連環形窗格。
6、曾無:從無;
7、理:溫習。
8、趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平兩家。這里泛指貴戚之家。
【韻譯】:
洛陽城里有個少女,和我對門而居;
顏容十分俏麗,年紀正是十五有余。
迎親時,夫婿乘騎的是玉勒青驄馬;
侍女端來的金盤,盛著膾好的鯉魚。
畫閣朱樓庭院臺榭,座座相對相望;
桃紅柳綠垂向屋檐,隨風擺動飄揚。
她打扮好了,被送上絲綢香木車子;
精美寶扇遮日,迎歸鮮艷的九華帳。
丈夫年紀青青有權有勢,富貴輕狂;
意氣驕奢,大大超過了富豪石季倫。
自己憐愛嬌妻,親自教她練習歌舞;
把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。
徹夜歡娛,春窗拂曉才滅九微燈火;
燈花片片飄落,掉在雕花環形窗格。
嬉戲之后,她從無溫習曲子的功夫;
梳妝好了,只坐在香爐邊熏透衣裳。
洛陽城中認識的人,盡是富貴豪華;
日夜往來的,都是趙李般大戶人家。
西施潔凈美麗,誰去憐愛這樣姑娘;
貧賤的時候,只好在若耶溪頭浣紗。
【評析】:
寫洛陽貴婦生活的富麗豪貴,夫婿行為的驕奢放蕩,揭示了高層社會的驕奢淫
逸。
詩開頭八句是敘洛陽女出身驕貴和衣食住行的豪富奢侈。“狂夫”八句是敘洛陽
女丈夫行為之驕奢放蕩和作為玩物的貴婦的嬌媚無聊。“城中”四句是寫她們的交住
盡是貴戚。并以西施出身寒微作為反襯,發抒作者的感慨。
=============================
《老將行》
作者:王維
少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。
射殺山中白額虎,肯數鄴下黃須兒。
一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。
漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜。
衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。
自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。
路傍時賣故侯瓜,門前學種先生柳。
蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。
誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。
賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。
節使三河募年少,詔書五道出將軍。
試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。
愿得燕弓射天將,恥令越甲鳴吾君。
莫嫌舊日云中守,猶堪一戰取功勛。
【注解】:
1、步行句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。后于途中見一
胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列
傳》。
2、射殺句:與上文連觀,應是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額
虎(傳說為虎中最兇猛一種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三
害之一。見《晉書·周處傳》。
3、肯數:豈可只推。
4、鄴下黃須兒:指曹彰,曹操第二子,須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛
重,曾持彰須曰:“黃須兒竟大奇也。”這句意謂,豈可只算黃須兒才是英雄。
鄴下,曹操封魏王時,都鄴(今河北臨漳縣西)。
5、蒺藜:本是有三角刺的植物,這里指鐵蒺藜,戰地所用障礙物。
6、衛青:漢代名將,漢武帝皇后衛子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛青姊子霍
去病,也曾遠入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍
去病事,然古代常衛、霍并稱,這里當因衛青而聯想霍去病事。
7、李廣句:李廣曾屢立戰功,漢武帝卻以他年老數奇,暗示衛青不要讓李廣抵擋匈
奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因為。數,命運。奇,單數。偶之對稱,
奇即不偶,不偶即不遇。
8、飛箭(一作“飛雀”)無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目。”李善注引
《帝王世紀》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這里只是強調羿
能使雀雙目不全,于此見其射藝之精。
9、垂楊生左肘:《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀于冥柏之丘,昆侖之虛,黃
帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之。”沈德潛以為“柳,瘍也,非楊
柳之謂”,并以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本
來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤
之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可。”高
說似較勝。
10、故侯瓜:召平,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。
11、先生柳:晉陶淵明棄官歸隱后,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,并
寫有《五柳先生傳》。
12、誓令句:后漢耿恭與匈奴作戰,據疏勒城,匈奴于城下絕其澗水,恭于城中穿
井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛
泉涌出,今漢德神明,豈有窮哉。”旋向井祈禱,過了一會,果然得水。事見
《后漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。
13、潁川空使酒:灌夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢后頗牢騷不平,后被誅。使
酒:恃酒逞意氣。
14、聊持:且持。
15、星文:指劍上所嵌的七星文。
16、恥令句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥。《說苑·立節》:越國甲兵入齊,
雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應當以身殉之,遂自刎
死。嗚:這里是驚動的意思。
【韻譯】:
當年十五二十歲青春之時;
徒步就能奪得胡人戰馬騎。
年輕力壯射殺山中白額虎;
數英雄豈止鄴下的黃須兒?
身經百戰馳騁疆場三千里;
曾以一劍抵當了百萬雄師。
漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂;
虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。
衛青不敗是由于天神輔助;
李廣無功卻緣于命運不濟。
自被擯棄不用便開始衰朽;
世事隨時光流逝人成白首。
當年象后羿飛箭射雀無目;
如今不操弓瘍瘤生于左肘。
象故侯流落為民路旁賣瓜;
學陶令門前種上綠楊垂柳。
古樹蒼茫一直延伸到深巷;
寥落寒山空對冷寂的窗牖。
誓學耿恭在疏勒祈井得泉;
不做潁川灌夫為牢騷酗酒。
賀蘭山下戰士們列陣如云;
告急的軍書日夜頻頻傳聞。
持節使臣去三河招募兵丁;
招書令大將軍分五路出兵。
老將揩試鐵甲光潔如雪色;
且持寶劍閃動劍上七星紋。
愿得燕地的好弓射殺敵將;
絕不讓敵人甲兵驚動國君。
莫嫌當年云中太守又復職;
還堪得一戰為國建立功勛。
【評析】:
詩寫一老將年少勇戰,轉戰沙場,后因“無功”被棄。然而他自不服老,在邊地
烽火重燃時,他壯心復起,仍想為國立功。
全詩分三部分,開頭十句是第一部分,寫老將青少年時代的智勇、功績和不平遭
遇。中間十句為第二部分,寫老將被遺棄的清苦生活。最后十句為第三部分,寫邊烽
未息,老將時時懷著請纓衛國殺敵的衷腸。
詩多用典故,猶有不切意的,實在近于晦澀難解,大不足取。
=============================
《桃源行》
作者:王維
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠,行盡青溪忽視人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。
自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
當時只記入山深,青溪幾曲到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
【注解】:
1、逐水:順著溪水。
2、去津:古渡口。
3、坐:因。
4、隈:山崖的幽曲處。
5、物外:世外。
6、房櫳:窗戶。
【韻譯】:
漁船順著溪流走觀賞山水一溪春;
古老的渡口夾岸的桃花艷麗繽紛。
坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠;
行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。
有一山洞入口暗行小徑開頭曲折;
走不多遠旋即看見陸地廣闊無垠。
遠遠望去有一個云樹相聚的去處;
近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。
樵夫最初自我介紹他們漢代姓名;
村中的居民都沒改變秦代的衣裙。
他們居住的地方是武陵的桃花源;
還在世外仙境建起了自得的田園。
月明高照松下房舍窗欞一片清靜;
云中朝陽初露到處是雞犬的吠鳴。
聽說來了凡人大家集攏來看究竟;
競相引領回家打聽家鄉近來情景。
天一亮,他們就開門打掃街巷花徑;
傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。
當初因為避亂先人離開混亂人間;
再說來到這神仙境地就不想回還。
深山峽谷誰也不知道人世間的事;
外界看這里也只看見渺遠的云山。
至今已不再懷疑仙境之難于聞見;
只是塵心未盡仍然思念舊的鄉縣。
出洞后盡管覺得桃花源山水遠隔;
始終打算辭家去桃花源長期游歷。
自以為走過的舊路應該不會迷向;
怎麼知道山巒溝壑而今已經改變。
當時只記得進入山中后很遠很深,
沿著青溪幾經轉折才到深邃云林。
春天已經來到遍溪都是桃花流水;
辨不清桃花仙境該到何處去找尋?
【評析】:
王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評價王詩有“詩中有畫,畫中有詩”
的說法,細讀這首詩才知道這話不假。
詩以陶潛的《桃花源記》為藍本,取其大意,變文為詩,進行藝術的再創造,開
拓了詩的意境,具有它獨特的藝術價值。為此,它能與散文《桃花源記》并傳于世。
這首詩段落與陶潛的散文相仿,但畫面卻比陶文來得生動優美,絢爛多彩。全詩
筆力舒健,韻腳多變,平仄相間,從容雅致,活躍多姿。
=============================
《蜀道難》
作者:李白
噫吁,危呼高哉!
蜀道之難難于上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還,畏途巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石萬壑雷。
其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為呼來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇。
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側身西望長咨嗟。
【注解】:
1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀
(公元前三一六),始與中原相通。
2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說因其冬
夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”。
3、鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。
4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入
穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。
5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回
車。
6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標志。
7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地
上某一區域,都劃在星空某一分野之內,并以天象所示來占卜地上屬邑之吉兇。
秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。
8、子規:杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規,啼聲悲
凄。
9、錦城:即錦官城,今四川成都市。
10、咨嗟:嘆息。
【韻譯】:
唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!
蜀道真太難攀簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,
開國的年代實在久遠無法詳談。
自從那時至今約有四萬八千年,
秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山有飛鳥能過的小道。
從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,
兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,
下有激浪排空紆回曲折的大川。
善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,
即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,
百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。
可以摸到參、井星叫人仰首屏息,
用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?
可怕的巖山道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;
雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,
令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
蜀道難走呵簡直難于上青天,
叫人聽到這些怎麼不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;
枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;
水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;
唉呀呀你這個遠方而來的客人,
為了什麼要來到這個地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,
只要一人把守,
千軍萬馬也難攻占。
駐守的官員若不是皇家的近親;
難免要變為豺狼踞此為非造反。
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;
傍晚你要警覺防范長蛇的災難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個快樂的所在;
如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道太難走呵簡直難于上青天;
側身西望令人不免感慨與長嘆!
【評析】:
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的
想象,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣
勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。
至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析
有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同
時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱
三嘆,回環反復,讀來令人心潮激蕩。
=============================
《長相思·其一》
作者:李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
【注解】:
1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
2、金井闌:精美的井闌。
3、簟色寒:指竹席的涼意。
【韻譯】:
長相思呵長相思,我們相思在長安,
秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,
清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
【評析】:
這兩首詩,都是訴述相思之苦。
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻
遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗
的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道
理。
其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏
綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也
截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各
一方,各抒相思之苦,其實不然。
=============================
《長相思·其二》
作者:李白
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
【注解】:
1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。
2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。
白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王
琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。”蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀
琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關。鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。
【韻譯】:
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,
月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,
心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞,
但愿它隨著春風,送到遙遠的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,
當年遞送秋波的雙眼,
而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,
請歸來看看明鏡前我的容顏!
【評析】:
這兩首詩,都是訴述相思之苦。
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻
遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗
的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道
理。
其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏
綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也
截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各
一方,各抒相思之苦,其實不然。
=============================
《行路難》
作者:李白
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪暗天。
閑來垂釣坐溪上,忽復乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在。
長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。
【注解】:
1、珍饈:名貴的菜肴。
2、垂釣坐溪上:傳說呂尚未遇周文王時,曾在溪(今陜西寶雞市東南)垂釣。
3、乘舟夢日邊:傳說伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。合用這兩句典故,是比喻
人生遇合無常,多出于偶然。
【韻譯】:
金杯里裝的名酒,每斗要價十千;
玉盤中盛的精美肴菜,收費萬錢。
胸中郁悶呵,我停杯投箸吃不下;
拔劍環顧四周,我心里委實茫然。
想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;
要登太行,莽莽的風雪早已封山。
象呂尚垂釣溪,閑待東山再起;
又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。
世上行路呵多麼艱難,多麼艱難;
眼前歧路這麼多,我該向北向南?
相信總有一天,能乘長風破萬里浪;
高高掛起云帆,在滄海中勇往直前!
【評析】:
“行路難”多寫世道艱難,表達離情別意。李白《行路難》共三首,蘅塘退士輯
選其一。詩以“行路難”比喻世道險阻,抒寫了詩人在政治道路上遭遇艱難時,產生
的不可抑制的激憤情緒;但他并未因此而放棄遠大的政治理想,仍盼著總有一天會施
展自己的抱負,表現了他對人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫主義的情調。
詩開頭寫“金樽美酒”、“玉盤珍饈”,給人一個歡樂的宴會場面。接著寫“停
杯投箸”、“拔劍四顧”,又向讀者展現了作者感情波濤的沖擊。中間四句,既感嘆
“冰塞川”、“雪滿山”、又恍然神游千載之上,看到了呂尚、伊尹忽然得到重用。
“行路難”四個短句,又表現了進退兩難和繼續追求的心理。最后兩句,寫自己理想
總有一天能夠實現。
全詩在高度傍徨與大量感嘆之后,以“長風破浪會有時”忽開異境,并且堅信美
好前景,終會到來,因而“直掛云帆濟滄海”,激流勇進。蘊意波瀾起伏,跌宕多
姿。
=============================
《將進酒》
作者:李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。
與君歌一曲,請君為我側耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,
與爾同銷萬古愁。
【注解】:
1、將:請。
2、會須:正應當。
3、岑夫子:岑勛。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多處。他也是一個學道
談玄的人,李白稱之為“逸人”,并有“吾將(與)元夫子,異姓為天倫”(《
潁陽別元丹丘之淮陽》)及“故交深情,出處無間”(《題嵩山逸人元丹丘山居
并序》)之語,可見李白和他的友好。
4、鐘鼓饌玉:泛指豪門貴族的奢華生活。鐘鼓:富貴人家宴會時用的樂器。饌玉:
梁戴嵩《煌煌京洛行》:“揮金留客坐,饌玉待鐘鳴。”饌:吃喝。
5、陳王:三國魏曹植,曾被封為陳王。
6、平樂:平樂觀。
【韻譯】:
你沒看見嗎?
黃河之水是由天上而來。
波濤滾滾奔向東海,永不回頭。
你沒看見嗎?
可悲的是高堂明鏡照見了白發,
早晨如青絲般烏黑,傍晚白得如雪。
人生得意時,要盡情地尋歡作樂,
別讓金杯玉露,空對天上明月。
天地造就我的才干,必有它的用處,
即使千金耗盡,還會重新再來。
烹羊宰牛,且圖眼前歡樂,
應該痛痛快快一口氣喝它三百杯。
岑勛先生呵,丹邱先生呵,
快快進酒吧,杯兒不要停!
讓我為你們唱一曲,
請你們側耳仔細聽:
鐘鳴鼓響飲食如玉,何足珍貴?
我只愿長醉享樂,不愿醒來受罪!
古來圣賢,生活恐怕都寂寞,
世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。
古時陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,
斗酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。
主人呵,為何說我少銀錢?
直接沽取醇酒,咱對飲個醉意綿綿,
這一匹名貴的五花馬,
這一件價值千金的皮裘,
叫孩兒們拿去換美酒吧,
我與你喝個大醉,同消萬古長愁。
【評析】:
這首詩意在表達人壽幾何,及時行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿
在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復重
返,如此,應及時行樂,莫負光陰。“天生”十六句,寫人生富貴不能長保,因而
“千金散盡”“且為樂”。同時指出“自古圣賢皆寂寞”,只有“飲者留名”千古,
并以陳王曹植為例,抒發了詩人內心的不平。“主人”六句結局,寫詩人酒興大作,
“五花馬”、“千金裘”都不足惜,只圖一醉方休。表達了詩人曠達的胸懷。“天生
我材必有用”句,是詩人自信為人的自我價值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思
想感情。
詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。
詩句長短不一,參差錯綜;節奏快慢多變,一瀉千里。
=============================
《兵車行》
作者:杜甫
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,
爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過者問行人,行人但云點行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。
邊亭流血成海水,武皇開邊意未已。
君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。
況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休關西卒。
縣官急索租,租稅從何出。
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
【注解】:
1、妻子:妻和子女。
2、干:犯,沖。
3、點行頻:一再按丁口冊上的行次點名征發。
4、里正:即里長。唐制:百戶為一里,里有里正,管戶口、賦役等事。
5、與裹頭:古以皂羅三尺裹頭作頭巾。因應征才年齡還小,故由里正替他裹頭。
6、武皇:漢武帝,他在歷史上以開疆拓土著稱。這里暗喻唐玄宗。
7、山東:指華山以東,義同“關東”。
8、二百州:唐代潼關以東設七道,共二百十一州。這里舉其成數。
9、縣官:指官府。
本文來自:解夢佬,原地址:https://www.jiemenglao.com/suanming/368950.html