熱門測算
八字精批 紫微鬥數 八字合婚 終生運勢

英語中滴生肖

解夢佬

“生肖”是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。“生肖”也就是俗話說的“屬相”,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當于西方的黃道十二星座(雙魚座白羊座金牛座雙子座巨蟹座獅子座、室女座、天秤座天蝎座、人馬座、摩羯麻、寶瓶座)。

 

  英語中,當談個人出生的屬相時,表達為“What animal sign were you born under? 你屬什麼?I was born in the year of the Cock / Mine is the Cock. 我屬雞。”漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特征、習性等)的人比作動物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨豬”、“膽小如鼠”來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。現簡述如下:

 

  一、鼠——Rat

  英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生。

  當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

 

 二、牛——Ox

    涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod>解夢佬算命網♂,未經同意♂不得♂轉載!

本文來自:解夢佬,原地址:https://www.jiemenglao.com/suanming/211528.html