1. 誰會寫英語的關于朋友的排比,比喻,擬人的句子 幫忙寫幾句 謝謝
排比:Afriend is someone who changes your life just by being part of it,is
someone who makes you laugh until you can\'t stop ,is
someone who makes you believe that there really is good in the world,is
someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.
他只是你生活中的一部分內容,卻能改變你整個的生活。
他會把你逗得開懷大笑; 他會讓你相信人間有真情.
他會讓你確信,真的有一扇不加鎖的門,在等待著你去開啟。
比喻:
Friends are like fiddle-strings, they must not be screwed too tight. 朋友像琴弦,不能太擰緊。
朋友本身就是人了,不能在擬人了吧?
就這些了,希望能幫到你。
2. 英語用了擬人手法的句子
My rocking chair was making noises all night; it's getting very old.The flower was very pretty, it smiled at me and its perfume had such a nice smell.The Earth keeps on turning and turning, I wonder when it will stop.My computer is protesting about how I'm using it too much.In the winter when I am standing outside, my teeth keep on protesting how it's so cold.The apple was too sour, my teeth didn't like it.The journey was very long, my feet got very tired.One day I was packing for my trip, but I couldn't fit everything into my suitcase; I bet my suitcase would start crying if I stuff it anymore.When I was little I always talked to the maple tree beside my home every time when I felt sad; the tree always nodded its leaves in understanding.I have always wished that I can fly freely like the clouds; the clouds much be enjoying their freedom very much. College is a comma of a sentence of life.。
3. 高分求用英語修辭手法造句
英語修辭手法 一、明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現。
常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇。 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來。
2、The diamond department was the heart and center of the store. 鉆石部是商店的心臟和核心。 三、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象。
例如: 1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men. 長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的。 句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧牲) 2、“。
saying that it was the most beautiful tongue in the world,。” ……他說這是世界上最美的語言。
這里用具體的“tongue”代替抽象的“language”。 4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team. 很多人將眼光投向美國隊一個高高的20歲的黑姑娘。
這里的“many eyes”代替了“many persons”。 四、擬人(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一。
1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“ Watching Ants”) 一個夏天她可能生育成千上萬個孩子。 這里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類婦女的生育。
2、My only worry was that January would find me hunting for a job again. 我唯一擔心的是,到了一月份我又得去找工作。 英語里常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動。
五、夸張(hyperbole)這是運用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果。 1、My blood froze. 我的血液都凝固了。
2、When I told our father about this,his heart burst. 當我將這件事告訴我們的父親時,他的心幾乎要迸出來。 3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter'svoice on the phone. 從電話里一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動。
六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義詞組成句子重疊使用,以增強語氣和力量。 1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny. 它必須用我們這些對于未來,對于人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造。
2、。 Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity. 因為優良的醫療技術和外科手術意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢。
七、借代(metonymy)是指兩種不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種。 1、Several years later, word came that Napoleonyh himself was coming to inspect them。
幾年以后,他們聽說拿破侖要親自來視察他們。 “word”在這里代替了“news, information”(消息、信息) 2、Al spoke with his eyes,“yes”. 艾爾用眼睛說,“是的”。
“說”應該是嘴的功能,這里實際上是用眼神表達了“說話的意思”。 八、雙關語(pun)是以一個詞或詞組,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果。
Napoleon was astonished.”Either you are mad, or I am,”he declared. “Both,sir!”cried the Swede proudly. “Both”一詞一語雙關,既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破侖指揮的兩次戰役。 九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力。
1、On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著。 2、She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one. 她使我接觸到所有夠得著的或者感覺得到的東西,如陽光呀,絲綢擺動時的沙沙聲呀,。
4. 求很多地道的英文修辭句
首先向你推薦本書 我們的教材藍色的‘'一、明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現。
常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇。 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來。
2、The diamond department was the heart and center of the store. 鉆石部是商店的心臟和核心。 三、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象。
例如: 1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men. 長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的。 句中的“the flesh and blood”喻為“the great sacrifice”(巨大的犧牲) 2、“。
saying that it was the most beautiful tongue in the world,。” ……他說這是世界上最美的語言。
這里用具體的“tongue”代替抽象的“language”。 4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team. 很多人將眼光投向美國隊一個高高的20歲的黑姑娘。
這里的“many eyes”代替了“many persons”。 四、擬人(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一。
1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“ Watching Ants”) 一個夏天她可能生育成千上萬個孩子。 這里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人類婦女的生育。
2、My only worry was that January would find me hunting for a job again. 我唯一擔心的是,到了一月份我又得去找工作。 英語里常把“年”“月”“日”人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動。
五、夸張(hyperbole)這是運用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果。 1、My blood froze. 我的血液都凝固了。
2、When I told our father about this,his heart burst. 當我將這件事告訴我們的父親時,他的心幾乎要迸出來。 3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter'svoice on the phone. 從電話里一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動。
六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義詞組成句子重疊使用,以增強語氣和力量。 1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny. 它必須用我們這些對于未來,對于人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造。
2、。 Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity. 因為優良的醫療技術和外科手術意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢。
七、借代(metonymy)是指兩種不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種。 1、Several years later, word came that Napoleonyh himself was coming to inspect them。
幾年以后,他們聽說拿破侖要親自來視察他們。 “word”在這里代替了“news, information”(消息、信息) 2、Al spoke with his eyes,“yes”. 艾爾用眼睛說,“是的”。
“說”應該是嘴的功能,這里實際上是用眼神表達了“說話的意思”。 八、雙關語(pun)是以一個詞或詞組,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果。
Napoleon was astonished.”Either you are mad, or I am,”he declared. “Both,sir!”cried the Swede proudly. “Both”一詞一語雙關,既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破侖指揮的兩次戰役。 九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力。
1、On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著。 2、She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one. 她使我接觸到所有夠得著的或者感覺得到的東西,如陽光呀。
5. 給我一些英語中的明喻或者暗喻的句子
英語修辭手法
一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現。常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如:
1、This elephant is like a snake as anybody can see.
這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。
2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.
它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。
二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的。
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。
德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。
2、The diamond department was the heart and center of the store.
鉆石部是商店的心臟和核心。