由桃花源記翻譯的優美句子

解夢佬 0

1. 桃花源記翻譯 及重點句子

晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。

Once a time there was a fisherman whose native land was called Wuling, in the Taiyuan Period of Time of the Jin Dynasty [265-420], China. He was walking along a creek-riverside, with no sense of how far away from his start. 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛;漁人甚異之。 All of a sudden, he was surprised to find a Peach-Blossom-Grove, and on both sides across the creek with hundreds-of-feet-wide land, no other trees but peach ones grow with fresh and sweet grass petals falling in riotous profusion. 復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船從口入。

初極狹,才通人;復行數十步,豁然開朗。 Going on forward, he wanted to pass through the whole grove reaching a fountainhead near a mountain. There was a small hole seemingly glittering in front of the mountain. And he left his boat, entering the hole as an open door being so narrow that only one man could press himself to penetrate into it. Continuing for over tens-of-feet distance, he found the view instantly clearing up. 土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬;阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發垂髫,并怡然自樂。 The land being spacious, houses set out in neat order. On the rich land with a beautiful pool, growing were bamboo, mulberry and the like. Everywhere was in good connections with crisscross footpaths between fields where cocks' crying and dogs' barking could be faintly heard, and all the farmers were plowing, sowing or weeding back and forth. The clothing of men or women was similar to the people outside. The people, old and young, felt happy and pleased with themselves. 見漁人,乃大驚;問所從來,具答之。

便要還家,設酒,殺雞作食;村中聞有此人,咸來問訊。 However, they were terribly surprised to see the fisherman, and asked where he came from. The fisherman answered their questions one by one. And then he was invited to visit their own houses for dinner with wine and chicken cooked by themselves. As the news that the stranger was coming in the village was told, all the villagers wanted to inquire what had happened. 戰亂逃避 天下大亂自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。

問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。 The host told the stranger that his forefather evading the Qin-Dynasty's social disorder with the turmoil of war, brought his wife, children and good neighbors to get to the desperate cave, and had never gone out and eventually separated from human beings outside. When he was asked to tell which dynasty it was, he did know nothing about the Han Dynasty and still the less he knew about the Wei Dynasty or the Jin Dynasty. 此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

馀人各復延至其家,皆出酒食、停數日,辭去。此中人語云∶「不足為外人道也。

」 However, the fisherman told him what had taken place outside, and all of them sighed in astonished manners. Besides the first household, the rest ones also invited him to visit their own houses respectively, entertaining him with foods and drinks. He had stayed cordially for several days and left off. The local people living in the Utopia-like cave said to him: “Don't tell anything about us to anyone outside.” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。乃郡下,詣太守說如此。

太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。 On purpose he recorded everywhere with a sign he had passed by as soon as he went out, paddling his boat along the waterway. Arriving at Wuling County, the fisherman called on the magistrate to report what he had seen there. At once the prefecture official sent men to detect the exact cave according to the marks made by the fisherman. However, the men were too puzzled to find the exact way. 南陽劉子驥,高尚士也;聞之,欣然規往。

未果,尋病終。后遂無問津者。

Another respectable scholar named Liu Ziji from Nanyang Town was told about the mysterious spot, and he was joyful to have a try but died while seeking for it in vain. Afterwards, nobody made inquires about it.。

2. 《桃花源記》的句子,幫忙出題翻譯的句子,桃花源

東晉太元年間,武陵有個人以捕魚為生。

(一天他)沿著小溪行船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,兩岸數百步以內沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,墜落的花瓣繁多而又紛亂。

漁人對看見的景象感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。桃林的盡頭正是溪水的源頭,(漁人)就看見了一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有點亮光。

(漁人)便舍棄(他的)船,從洞口進入。起初進時,洞口很狹窄,僅能容一個人通過。

又往前走了幾十步,眼前一下子開闊明亮起來。土地平坦開闊,房屋整齊。

有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類事物。田間小路交錯相通,雞和狗的叫聲可以互相聽到。

人們在田野里來來往往耕田勞作,男男女女的穿著與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閑,各得其樂。

(村中人)看到漁人,竟然十分驚訝,問(漁人)從哪兒來。(漁人)詳細地回答。

(村中人)就邀請(漁人)到他們家里去。準備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。

村里的人聽說有這樣一個人,都來詢問消息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔絕了。

(村中人)問(漁人)是秦朝第幾代皇帝了,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉了。漁人把自己的所見所聞詳細具體的講述給村中人聽。

(村中人)都感嘆惋惜。其余的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來款待他。

(漁人在桃花源中)逗留了幾天后,就(向村里人)告辭離開。這里的人告訴他說:“(我們這個地方)不值得向桃花源以外的世人說起。”

(漁人)出來以后,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處作標記。到了郡城,去拜見太守,稟告了桃花源里的情況。

太守立即派人跟著他去,尋找從前做的標記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。南陽郡的劉子驥,是個高尚的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。

沒有實現,不久因病去世了。以后就再也沒有去探尋桃花源的人了。

1.太元:東晉孝武帝的年號(376-3972.武陵:郡名,1913年更名武陵縣,湖南常德一帶。3.為業:把……作為職業,以……為生。

為:作為。4.緣:沿,順著。

5.行:劃船。6.遠近:偏義復詞,僅指遠。

心中的桃花源重慶酉陽桃花源景區(53張)7.忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

8.夾岸:溪流兩岸。9.雜:別的,其他的。

10.芳草鮮美:花草鮮艷而美麗;鮮美:鮮艷美麗。11.落英:落花。

一說,初開的花。12.繽紛:繁多的樣子。

13.異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到詫異,認為······是奇異的。

之,代詞,指見到的景象。14.復:又,再。

15.前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)16.欲:想要。

17.窮:盡,形容詞用做動詞。窮盡,走到······的盡頭。

盡:走完。18.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。

盡:消失(詞類活用)19.便:于是,就。20.得:發現。

21.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。22.若:好像……的樣子。

23.舍:舍棄,丟棄,24.初:起初,剛開始。25.才通人:僅容一個人通過。

才:副詞,只。26.復:又,再。

27.行:行走。28.豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。

然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮。

29.平:平坦。30.曠:開闊;寬闊。

31.屋舍:房屋。32.儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。

今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。33.之:這。

34.屬:類。35.阡陌交通:田間小路交錯相通。

阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

36.雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽見。相聞:可以互相聽到。

37.種作:耕種作業38.衣著:穿著打扮。39.悉:全,都。

40.外人:桃花源以外的世人。41.黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。

黃發,舊說是長壽的象征,所有用來指老人。垂髫,垂下來的頭發,用來指小孩子。

(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。42.并:一起。

43.怡然:愉快、高興的樣子。44.乃大驚:竟然很驚訝。

乃:竟然。大:很,非常。

45從來:從……地方來。46.具:通‘俱’,全,詳細。

47.之:代詞,指代桃源人所問問題。48.要(yāo):通“邀”,邀請。

(通假字)49.咸:副詞,都,全。50.問訊:打聽消息。

51.云:說。52.先世:祖先。

53.率:率領。54.妻子:(古今異義)古義:指妻室子女。

“妻”“子”是兩個詞,不是現代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。55.邑人:同鄉的人。

邑,古代區域單位。《周禮·地官·小司徒》:“九夫為井,四井為邑。”

56.絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。

絕:絕處。57.復:再,又。

58.焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。59.遂:就60.間隔:隔斷,隔絕。

61.世(“問今是何世”的世) :朝代。62.乃(“乃不知有漢”的乃):竟,竟然。

63.無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現代。

3. 《桃花源記》中的重點句子翻譯以及句子所表達的思想感情

桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,

桃花源

夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),并怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 后遂無問津者。

譯文

東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人于是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。在那里人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂。

桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來往。

桃花源里的人問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對漁人說:“這里的情況不值得對外邊的人說啊!”

漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現,不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。

4. 《桃花源記》中描寫桃花林的句子用自己的語言翻譯一下

《桃花源記》中描寫桃花林的句子是:忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

譯文:忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。

出自:魏晉陶淵明《桃花源記》

原文:

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

譯文:

東晉太元(公元376-396)年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿著溪水劃船而行,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異。他繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

擴展資料:

《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術風格。

它雖是虛構的世外仙境,但是由于采用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感,仿佛實有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。

桃林這一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個相承續的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動。“忘”字寫其一心捕魚,無意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專注于一而忘其余的精神狀態,與“徐行不記山深淺”的妙境相似。

“忽逢”與“甚異”相照應,寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。“芳草鮮美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信e799bee5baa631333431356566手拈來。

參考資料來源:百度百科-桃花源記

5. 描寫世外桃源的優美句子其實只要描寫一個環境很美妙的就行了,不是

忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹 我直接把文章給你,你挑一個吧心中的世外桃源周國平先生曾寫過一篇《豐富的安靜》,我讀過后甚是喜歡,在摘錄本上做了滿滿的摘錄,幾乎是全文!也許是時間的洗禮讓我漸漸對外世浮華失去了追求的動力,而是愈發渴望緩緩飛向青冥去在那顆代表著豐富精神世界的恒星.也許這也是我為什麼如此喜歡《豐富的安靜》的原因吧!但我試圖去尋找其他原因.因為我知道,在自己內心,使我發生這樣改變的還有更深層更根本的原因.我也不是一個不愛刨根問底的人.夜里,我走在燈市繁華的大街上,抬起頭,滿目絢麗的霓虹照的我頭暈目眩,實是受不了.于是我問外世,它告訴我它變了.生活在其中的人們會為利益權勢忘記情誼、忘記本性,互相爭得頭破血流,各個意馬心猿,六神無主,暴跳如雷.于是爭吵、心機、陰謀越發猖狂,占據了人們的心靈.抱著世界為何至于此的疑問,我又去窺探了內心.在某個深夜里,我曾深深地思考過這個問題.人們如此丟了本地卷入俗世浮華的旋渦,實在是自心所作!外界的誘惑太大,人們主觀上又是愿意接受好處和利益的,于是被外接勾了魂魄,失了本性.他們的世界是豐富的,卻豐富的如此嘈雜,甚至會令人心生厭意.自己興許是還沒長大,還不能徹底明白他們這麼做的目的,興許也是心智足夠成熟了吧!我不像那些人們,更不想追求那些世俗的東西.我的心還是靜下來的時候居多,不大會被那些世俗相爭所困擾,所以在我的心里私自經營著一座世外桃源.也許沒有陶淵明想象的雞犬相聞,但是對于我來說,足夠了.那是一個可以讓我靜下心來品清茶之苦甜,嗅花草之清香,聽黃鸝之悅鳴的地方.生活在大城市里,能擁有這樣一個“地方”對我來說真是再好不過了.想到這里,我也大概明白了自己為什麼會如此喜歡那篇文章.一切皆心態所致,擁有怎樣的心態,就擁有怎樣的世界!我喜歡安靜喜歡擺脫外界虛名浮利的誘惑,我也喜歡豐富,那是因為擁有了內在精神世界的寶藏.至于,許多人們仍在為金錢所傷,傷了情誼,傷了自己,也是被他們未脫去塵世困擾的心態所控制,看到的只有如此現實的世界,六根未凈!但愿他們能早日建起屬于自己的“世外桃源”!秋時樹枯葉落,草黃人稀,也許大多數人會感傷暮年之苦.但以一顆安寧的心態去看待這一切,又何嘗不為歸還、靜穆、輪回的美好呢?讓心靈如湖中之水,深邃方得寧靜,寧靜方能致遠,追尋屬于自己的精神世界!碧波蕩漾,綠水環繞,無絲竹之亂耳,無案牘之勞刑.一環接著一環,微風拂過,似有萬千愁緒,湖中泛起了漣漪.草原多麼像海啊!只是比海寂靜;草原多麼像一幅沒有框子的畫,廣漠得望不到邊際.高原的氣候,真叫人無從捉摸.忽而喜,忽而怒;忽而風滿天,忽而平靜得紋絲不動.高原上的春天短得像兔子的尾巴,一閃便不見了.綠草如茵的草原上還有一條細細的河,袒露在陽光下,遠遠看去,像一條發光的銀項鏈.那霏霏的雨絲,宛如一片朦朧的煙霧,遮掩了綿延千里的淮河平原.山野里,金黃的油菜花夾雜在綠油油的麥苗里組成了一幅幅美麗的春色畫卷,使人贊嘆不已.萬里晴空,陽光燦爛.春姑娘曬得都瞇縫起眼睛來了.那嫩綠的新葉,那田野的薄霧輕煙,象她的衣衫.隨著她春意的步伐,那青青的小草,破土而出,簡直要頂著腳站出來啦。

西邊天際出現了比胖娃娃的臉蛋還要紅還要嬌嫩的粉紅色.太陽的周圍最紅,紅得那樣迷人.紅色向四下蔓延著,蔓延了半個天空,一層比一層逐漸淡下去,直到變成了灰白色.天空中飄浮著柔和的、透明的、清亮的、潮乎乎的空氣.夜幕籠罩著草原,一盤圓月從魚鱗般的云隙中閃出,草原上彌漫起朦朧的月光,像是升騰起來的一片淡淡的銀霧.一片連綿不斷的平原,在天空下伸展,沒有山丘,像風平浪靜的日子里的海一樣平靜.一片遼闊的大草原,大得無邊無際,微風扶著泥土散發出的芳香,把一大片一大片莊稼吹得如漣波蕩漾.雨后的草原,野花競放,像一塊剛浸過水的花頭巾,連露珠兒也都是五顏六色的了!遠遠地眺望,草地上有團團白云在蠕動,原來這是牧場的羊群,一只只白生生的,肥壯可愛,使草原更加生機勃勃。

6. 《桃花源記》中的重點句子及翻譯

1. 晉太元中,武陵人捕魚為業。

譯:東晉太元年間,有一個武陵人以打魚為生。注釋:“武陵是湖南常德歷史上的第二個行政區劃,魏晉后,武陵郡轄沅水流域諸縣。”(《武陵藏珍---沅澧流域歷史文化圖說》周新國 周波 著 )

2. 緣溪行,忘路之遠近。

譯:有一天,他順著溪水劃船,忘記了路的遠近。

3. 忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

譯:忽然看見一片桃花林,桃花林生長在溪流的兩岸,長達幾百步,其中沒有別的樹,芬芳的青草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁亂交雜。

4. 漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

譯:漁人對此感到十分詫異,繼續往前走,想要走到林子的盡頭

5. 林盡水源,便得一山。

譯:桃林溪水發源的地方就到頭了,就出現了一座山。

6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。

譯:山上有個小洞口,隱隱約約好像有光亮。漁人就下船,從洞口進去。

7. 初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。

譯:剛開始洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。土地平坦開闊,房屋整齊。

8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。

譯:有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的東西。田間小路交錯相通,村落間都可以聽到雞鳴狗叫的聲音。

9. 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發垂髫(tiáo),并怡然自樂。

譯:人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和孩子們各個都安閑快樂.

10. 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。

譯:(村人)看見了漁人,就非常的驚訝,問(漁人)是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答了。

11. 便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

譯:(村人)就邀請他到自己家里去,備酒殺雞做飯(來款待他)。

12. 村中聞有此人,咸來問訊。

譯:村里的人聽說有這個人,都來打聽消息。

13. 自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,

譯:(村人)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子、兒女和同縣的人來到這個與人世隔絕的地方。

14. 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。

譯:從此不再從這里出去,就與外面的人斷絕來往了。

15. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

譯:(村人)問現在是什麼朝代,竟然不知道經歷過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。

16. 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。

譯:這個人對(村人)一一詳細地說了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。

17. 余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

譯:其他的人各自又都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭離去。

18. 此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”

譯:村人告訴他說:“(這里的情況)不值得對外邊的人說啊!”

19. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。

譯:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著原來的路劃回去,處處都做了記號。

20. 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。

譯:到了郡城,去拜見太守,說了他進出桃花源的事情。

21. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的標記,最終迷路了,找不到回去的路了。

22. 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。

譯:南陽劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地打算前往。

23. 未果,尋病終, 后遂無問津者。

譯:卻沒有實現,不久就得病死了,此后就再也沒有人問詢了。