1. 商務英語中的委婉語有哪些翻譯方法
商務英語信函中的委婉語與翻譯叢麗君(廣州航海高等專科學校外語系,廣東廣州摘要:委婉語的使用在商務英語信函中是一種普遍現象,本文以合作原則和禮貌策略為理論基礎,從句子層面探討信函中委婉語的交際功能以及主要的構成手段。
關鍵詞:委婉語商務英語信函禮貌策略面子一、引言英語中的委婉語(Euphemism)一詞來自希臘語的前綴eu=well和詞根pheme=speaking,意思是說好聽的話。根據英語委婉語詳解詞典的定義,委婉語是一種用無害的或悅耳的詞語替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話語把事實掩蓋起來的修飾手段。
委婉語存在于各種語言中,是語言的一種普遍現象,很早就引起人們的注意和研究。人們對委婉語的研究主事實上,通過語法要集中在詞匯層次,如用passway來代替die。
和語用手段也可以表達委婉的意思,而且這種手段在商務英語信函中應用極為廣泛。人們常常借用委婉語,禮貌、委婉地陳述自己的觀點和愿望,提出請求或建議,以利于創造良好的商務環境,達到雙方各自預期的目的。
二、委婉語的交際功能與禮貌原則根據Grice的會話含意理論(Grice,1967),“言語交際雙方都有相互合作、求得交際成功的愿望,為此,人們要遵守一些諸如真實、關聯、清楚等原則和準則。這就是所謂的‘合作原則’(何自然,1997)。
委婉語雖然違反了交際中的質的原則,”但依據關聯理論的兩條原則:“認知原則———人類的認知傾向于同最大程度的關聯性相吻合;交際原則———話語會產生對關聯的期待。”(何自然&冉永平,2001)委婉語不會影響交際的成功,因為接受者可以依據話語的關聯性解碼說話人所要傳達的信息。
三、委婉語的構造手段詞匯手段、委婉語從構造手段來看,主要通過語音手段、語法手段、語用手段等手段。語音委婉手段主要指運用語音異代替化,如小孩撒尿用“passwater”,詞匯委婉手段“piss-piss”是指用悅耳的不傷對方面子的詞語,如以前用“claimdepart-來負責客戶的投訴和索賠,現在用“customerservice”(客ment”戶服務部)來緩和商家和顧客的關系。
在商務英語信函中的委510725)婉語以語法和語用手段為主,主要包括語氣虛擬法、語態被動法、詞句否定法、語氣弱化法、使用半動詞法等五種方法。1.語氣虛擬法在Brown和Levinson提出的中,核心理論是“面子論”“威脅面子的行為”(facethreateningacts,簡稱FTAs),也就是說話語中總是含有不同程度的使對方或自己的面子受損的因素,在商務英語信函中存在很多,因為交易“威脅對方面子的行為”雙方就交易的價格、裝運、索賠、保險等,不可避免要向對方提出建議、勸告、請求甚至命令。
為了減輕對方面子受損程度,可以使用語氣虛擬的手段來委婉、溫和地表達自己的觀點、請求和建議。如:1)Ifitwerenotforthelargerorderswereceivefromanumberofourregularcustomer,wecouldnothavequotedforsuppliesevenatthatprice.(反還盤)要不是我們接到許多老客戶的大量定單,我們尚不能給這些貨物報如此低的價格。
比較:Ifitisnotforthelargerorderswereceivefromanum-berofourregularcustomer,wecannotquoteforsuppliesevenatthatprice.例句中由于動詞采用了虛擬語氣的形式,使商務洽談雙這種為方的語氣大為和緩,大大減輕了對方面子受損的FTAs。了給對方留出更多面子采用的禮貌策略(negative-politenessstrategies)有利于業務的開展和貿易關系的確立。
2.語態被動法建英語語態分為主動和被動兩種,尤其是在表示批評、議、要求時,用被動語態可以避免直接觸及施動者(自己或對方),使口氣更加婉轉。在商務英語信函中,特別向對方“發出命令或請求,給對方人壓力,讓他做或不做某事”時,為了給對方保存面子,采用被動語態。
如:1)Ithastobestressedthatshipmentmustbeeffectedwithintheprescribedtimelimit,asafurtherextensionwillnotbecon-sidered.(裝運)必須強調,貨物裝運必須按期進行,任何進一步延期的要求將不予考慮。比較:Wehavetostressthatyoumusteffectshipmentwithin大浮動。
筆者同樣使用了重復樣本t檢驗,兩者間沒有存在顯著性差異(顯著差異值分別為詞匯.071,閱讀.164)。而且,在和學生的訪談中得知,有些策略,特別是閱讀。
2. 商務英語中的委婉語 英文論文怎麼寫啊
英語中的委婉語(Euphemism)一詞來自希臘語的前綴eu=well和詞根pheme=speaking,意思是說好聽的話。
根據英語委婉語詳解詞典的定義,委婉語是一種用無害的或悅耳的詞語替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話語把事實掩蓋起來的修飾手段。委婉語存在于各種語言中,是語言的一種普遍現象,很早就引起人們的注意和研究。
人們對委婉語的研究主要集中在詞匯層次,如用pass way來代替die。事實上,通過語法和語用手段也可以表達委婉的意思,而且這種手段在商務英語信函中應用極為廣泛。
人們常常借用委婉語,禮貌、委婉地陳述自己的觀點和愿望,提出請求或建議,以利于創造良好的商務環境,達到雙方各自預期的目的。根據Grice的會話含意理論(Grice,1967),“言語交際雙方都有相互合作、求得交際成功的愿望,為此,人們要遵守一些諸如真實、關聯、清楚等原則和準則。
這就是所謂的‘合作原則’”(何自然,1997)。委婉語雖然違反了交際中的質的原則,但依據關聯理論的兩條原則:“認知原則———人類的認知傾向于同最大程度的關聯性相吻合;交際原則———話語會產生對關聯的期待。”
(何自然&;冉永平,2001)委婉語不會影響交際的成功,因為接受者可以依據話語的關聯性解碼說話人所要傳達的信息。三、委婉語的構造手段委婉語從構造手段來看,主要通過語音手段、詞匯手段、語法手段、語用手段等手段。
語音委婉手段主要指運用語音異化,如小孩撒尿用“piss-piss”代替“pass water”,詞匯委婉手段是指用悅耳的不傷對方面子的詞語,如以前用“claim department”來負責客戶的投訴和索賠,現在用“customer service”(客戶服務部)來緩和商家和顧客的關系。在商務英語信函中的委婉語以語法和語用手段為主,主要包括語氣虛擬法、語態被動法、詞句否定法、語氣弱化法、使用半動詞法等五種方法。
在Brown和Levinson提出的“面子論”中,核心理論是“威脅面子的行為”(face threatening acts,簡稱FTAs),也就是說話語中總是含有不同程度的使對方或自己的面子受損的因素,在商務英語信函中存在很多“威脅對方面子的行為”,因為交易雙方就交易的價格、裝運、索賠、保險等,不可避免要向對方提出建議、勸告、請求甚至命令。為了減輕對方面子受損程度,可以使用語氣虛擬的手段來委婉、溫和地表達自己的觀點、請求和建議。
如:1)If it were not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we could not have quoted for supplies even at that price.(反還盤)要不是我們接到許多老客戶的大量定單,我們尚不能給這些貨物報如此低的價格。比較:If it is not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we cannot quote for supplies even at that price.例句中由于動詞采用了虛擬語氣的形式,使商務洽談雙方的語氣大為和緩,大大減輕了對方面子受損的FTAs。
這種為了給對方留出更多面子采用的禮貌策略(negative-politeness strategies)有利于業務的開展和貿易關系的確立。2.語態被動法英語語態分為主動和被動兩種,尤其是在表示批評、建議、要求時,用被動語態可以避免直接觸及施動者(自己或對方),使口氣更加婉轉。
在商務英語信函中,特別向對方“發出命令或請求,給對方人壓力,讓他做或不做某事”時,為了給對方保存面子,采用被動語態。如:1)It has to be stressed that shipment must be effected within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.(裝運)必須強調,貨物裝運必須按期進行,任何進一步延期的要求將不予考慮。
比較:We have to stress that you must effect shipment within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.由于交貨日期臨近,謹請貴方盡快開立信用證。句中三處采用了被動語態的形式,委婉易于讓對方接受,如果采用主動語態的形式會使對方的負面面子受到威脅。
3.詞句否定法漢語中常用詞句否定法來對事物的性質、狀況或人的行為、品貌等進行委婉的贊揚或批評,如“信譽不錯”“行情不佳”“價格不高”等,這比“信譽很好”“行情極佳”“價格便宜”等詞語語氣和緩,語意含蓄。在商務英語中,這種委婉語更是大量使用,以使陳述的觀點、提出的要求或建議,無論是肯定還是否定,贊揚還是批評,較少主觀武斷,更具有商榷的余地。
4.語氣弱化法在商務英語信函中,對對方的建議或要求,使用直接的否定詞或肯定詞顯得過于武斷,疏遠了雙方之間的關系,不利于雙方在友好互信的基礎上建立貿易伙伴關系,因此常用各種方法弱化語氣,創造平等和諧的合作氣氛。如:在否定句中加上really, always, quite, too, particularly等副詞,使得否定程度弱化,為對方留下考慮回旋的余地。
5.使用半動詞法半動詞在功能上介于主動詞與助動詞之間,本身帶有詞義。英語中有些半動詞語義模糊,表示說話人對所說事情的推測,從而使話語的肯定語氣趨于緩和。
這類動詞僅限seem, appear, be likely to等少數幾個,但在商務英語信函中使用頻繁,如:As you seem to take advantage of our 。
3. 請問商務談判中委婉語在中英對的比分析怎麼寫啊
b. You would of couse rather continue to do business with my company because ………c. All wise companies would like to do business with us.在以上的三句話中,很明顯。
句直接指出對方的失,帶有指責的口吻出句給人自以為是、瞧不起對方的感覺;。句有貶低別人的口氣。
諸如這樣的口氣很難使談判作順利地進行下去,所以在實際的談判過程中要時刻意自己的口吻,避免由此帶來的不必要的麻煩。In the above three sentences, it is obvious. Sentence explicitly stated that the other's loss, with the tone of a sentence gives the accused the self-righteous, look down on each other's feelings;. Sentence has to belittle someone else's tone. Tone of voice such as this it is difficult to make negotiations proceed smoothly, so in the actual negotiation process, we need your tone of voice when you deliberately avoid the resulting unnecessary troubles.2.2.淡化主觀態度,零重對方立場在商務談判過程中,不是說壓倒對方就勝利了。
一成功的談到從根本上講應該達到“雙贏”。這就要求談人員在談判中要減少表達利己的觀點,盡量減少對的受益。
換句話說,就是要采取對方態度(other-atitude),少采用自我態度(self-atitude)。要把我、我們換成、你們,使對方感到自己的重要性。
這樣才能獲得對方的好感,促成交易。我們來比較以下幾組句子:2.2. To play down the subjective attitude of the other side's position of zero re - In business negotiations, not to say that overwhelm the other side won. Turning to the success of a fundamentally should be to achieve "win-win." This requires staff to talk about the negotiations to reduce the expression of self-interest point of view to minimize the benefits. In other words, is to take the attitude of (other-atitude), less use of self-attitudes (self-atitude). Take me, we replaced, you have to make each other feel important. In order to get each other's goodwill, to promote trade. We compare the following groups of sentences: Example 1. a..we have a good selection of winter clothes at China's Autumn Export Commodities Fair.b.You can choose from a very good selection of winter clothes at China's Autumn Export Commodities Fair.Example 2a . We allow 1.5 percent discount for an order more than 2000 tons.b. You can obtain 1.5 percent discount for an order more than 2000 tons. 以上兩組句子中,a句和 b句的意思相同,但表達有所不同。
a句是從我方角度出發,而b句是從對方的立場考慮,在談話中禮貌地指出和強調對方可能獲得的利益,淡化自己的好處,體現了禮貌原則中的得體準則。The above two sentences, a sentence, and b sentences the same meaning, but the expression is different. a sentence is from our point of view, while the b sentences from each other's position to consider, in the conversation and politely point out and emphasize the other potential benefits, Dilute the benefits of their own embodied the principles of decent politeness norms.2.3.盡量避免使用否定句,采用復合句表達分歧 Liqi在禮貌原則的一致準則中提出,要盡力縮小對自身和他人之間的分歧,盡力夸大對自身和他人的一致,以達到禮貌的效果。
在談判中,雙方不可避免地會產生矛盾、沖突,但談判人員所使用的語言不應該是否定或悲觀的,這樣會令人感到不快,不利于談判的順利開展。要多運用積極、樂觀的語句來表明我方的態度使整個談判能在融洽的氣氛中進行。
比較下面句子:2.3. Try to avoid using negative words, using complex sentences to express the differences Liqi courtesy of the principle of consensus guidelines should be made to try to narrow the gap on the differences between themselves and others, try to exaggerate the consistency of their own and others, in order to achieve the effect of courtesy. During the negotiations, both sides will inevitably create contradictions, conflicts, but the language used by the negotiators should not be negative or pessimistic, and this would cause frustration is not conducive to the smooth progress of the negotiations. To use more of the positive and optimistic statement to show our attitude so that the whole negotiation in a harmonious atmosphere. Comparison of the following sentence: a . Since you didn't comfirm the sample color, we can't dye the bulk fabric.b. We will dye the bulk fabric as soon as you confirm the sample color. 在這個例子中,a句采用的是消極否定的說法,語氣生硬 聽起來非常不舒服,使接下來的談判也很難進行而 b句改用了積極肯定的語句,減少了與對方在感情上的對立,其效果與。句就截然不同了。
如果談判中在原則問題上或重要問題上無法與對方達到一致,必須要表達出不同的意見,遇到這種情況,就要避免刺激對方,不要讓對方覺得沒面子。我們可以采用復合句式來緩和語氣。
例如:In this example, a sentence used in a passive negative to say, 。
4. 商務英語、句子求翻譯
main products:
TV,tape recorder,radio,Hifi for mobile,vidio,medical devices,electric equipment etc.The documents about our company,please get inform from Bank of Beijing and Bank of China International Business. We are a middle company, but grow fast.We hope that we have the opportunity to cooperate in the near future.
5. 有哪些用英文表示的委婉請求句型
1.委婉地請求: Could you please+do sth.? Could you+do sth.? Would you please+do sth.? Would you+do sth.? 肯定回答:Sure./Of course./No problem./I'd love to. 否定回答:Sorry./I'd love to but I… 例:1)Could you please clean our yard? 你能打掃一下我們的院子嗎? 2)Could you turn to page 34? 請翻到34頁好嗎? 3)Would you please turn on the light? 請打開燈好嗎? 4)Would you close the door? 請關上門好嗎? 2.委婉地提出被允許做某事: Could I please+do sth.? Could I+do sth.? 肯定回答:Sure./Of course./No problem. 否定回答:Sorry. 例:1)Could I please borrow your car? 我可以借你的車嗎? 2)Could I buy some drinks and snacks? 我可以買一些飲料和小吃嗎?。