了不起的蓋茨比優美句子摘抄

解夢佬 0

1. 了不起的蓋茨比精彩段落(多一點)

二十世紀二十年代的美國,空氣里彌漫著歡歌與縱飲的氣息。一個偶然的機會,窮職員尼克闖入了揮金如土的大富翁蓋茨比隱秘的世界,驚訝地發現,他內心惟一的牽絆竟是對河岸那盞小小的綠燈——燈影婆娑中,住著心愛的黛西。然而,冰冷的現實容不下縹緲的夢,到頭來,蓋茨比心中的女神只不過是凡塵俗世的物質女郎。當一切真相大白,蓋茨比的悲劇人生亦如煙花般,璀璨只是一瞬,幻滅才是永恒。一闋華麗的“爵士時代”的挽歌,在菲茨杰拉德筆下,如詩如夢,在美國當代文學史上留下了墨色濃重的印痕。二十世紀末,美國學術界權威在百年英語文學長河中選出一百部最優秀的小說,《了不起的蓋茨比》眾望所歸,高居第二位,傲然躋身當代經典行列。"

更簡單的說一下情節:一個男(也就是蓋茨比)愛上一個上流社會的女子,靠走私之類的交易賣命賺錢,融入她的世界想引起她的注意,后來那女闖禍了,蓋為了保護她而頂罪,結果被殺。在蓋的葬禮上,那些后來認識上層人士都沒來,那女的和他表哥直接去旅游。

2. 了不起的蓋茨比精彩段落(多一點)

我年紀還輕,閱歷不深的時候,我父親教導過我一句話,我至今還念念不忘。

“每逢你想要批評任何人的時候, ”他對我說,“你就記住,這個世界上所有的人,并不是個個都有過你擁有的那些優越條件。”如果打算愛一個人,你要想清楚,是否愿意為了他,放棄如上帝般自由的心靈,從此心甘情愿有了羈絆。

All the bright,precious things fade so fast.And they don't come back.所有的光鮮靚麗都敵不過時間,并且一去不復返。可是我一面心里想,我們這排燈火輝煌的窗戶高高在這都市之上,從底下暮色蒼茫的街道望上來,不知道蘊藏著何等人生的秘密,而我腦海中也見到這麼一位過客,偶爾路過此地,抬頭望望,不知所以。

我自己似乎又在里邊又在外邊,對這幕人生悲喜劇無窮的演變,又是陶醉又是惡心。世界不會在意你的自尊,人們看的只是你的成就。

在你沒有成就以前,切勿過分強調自尊。 (因為你越強調自尊,越對你不利)。

3. <<了不起的蓋茨比>>中經典的語句

原句就是這個:我們繼續奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月。

這是該書最后一句話,各個翻譯版本不一樣。我給你英文原版的原句:

It eluded us then,but that's no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther。and one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

4. 《華麗的蓋茨比》的讀書筆記(不得在網上摘抄)

菲茨杰拉德《了不起的蓋茨比》讀后感 《了不起的蓋茨比》 ,被評為“華麗的爵士時代的挽歌,如詩般夢幻。”

是美國文學史 上墨色濃重的一筆,百年英語文學排名,高居第二位。這些都是封底上描述的本書的偉大之 處。

這些文學范疇內的概念, 我不是很懂。 我喜歡小說開頭出現的, 父親教導兒子的一段話, “每逢你想要批評任何人的時候,你就記住,這個世界上所有的人,并不是個個都有過你那 些優越條件。”

文學真是個永遠不過時的東西,寫在 85 年前的這段句子,它甚至與這本書 的主要內容沒有太多的關系, 卻讓人為之長久的思考與反思。 就像 《詩經》 中的“人而無儀, 不死何為?”在幾千年后的今天,依然讓人內心震動。

我還喜歡小說的最后一句話,“于是 我們奮力向前, 逆水行舟, 被不斷地向后推, 被推入過去。 ”令人嘆息的深深的一股無力感, 人們,積極努力,向前邁步,邁向的終是,時光的過去。

在小說中,揮金如土的大富翁蓋茨比,夜夜舉辦著歡歌縱飲的派對,然后他內心唯一 的牽絆卻是住在河對岸的黛西——他曾經的戀人和如今的女神。 “然而, 冰冷的現實容不下 飄渺的夢,他心中的女神也不過是凡塵俗世的物質女郎。”

蓋茨比在真相大白后,選擇了隨 夢一起幻滅的歸途。生的孤獨,是吉光羽片,死的孤獨,是永恒。

這本書的文字也是如介 紹所說的“詩般夢幻”,唯美的很,就連車禍,槍殺,死亡這些與美沾不上關系的場景,菲 茨杰拉德仍然能以詩一般的手法展現。 稍微例舉一段“他一定透過可怕的樹葉仰視過一片陌 生的天空而感到毛骨悚然, 同時發覺一朵玫瑰花是多麼丑惡的東西, 陽光照在剛剛露頭的小 草上又是多麼殘酷。

這是一個新的世界,物質的然而并不真實,在這里可憐的幽魂,呼吸著 空氣般的輕夢, 東飄西蕩。”

這段話寫在蓋茨比純真美好的夢破滅之后, 深邃的寒冷的, 每一句,話都包含著詩意,同時也飽含深意,影射著蓋茨比周遭的人或事。 小說的背景被設定在現代化的美國社會中上階層的白人圈內,通過卡拉韋的敘述展開。

卡拉韋出生于美國中西部, 后來到美國紐約學習經營股票生意, 并想以此發財。 他住在長島, 與故事的主人公蓋茨比為鄰,并與之交上了朋友。

蓋茨比原名蓋茨,和卡拉韋一樣也來自中 西部,他出身貧苦,但雄心勃勃,后因販賣私酒而暴富。他經常在家舉辦大型豪華聚會,大 宴賓客,以顯示其闊綽,目的是為了吸引五年前的戀人黛西并贏回她的芳心。

五年前在蓋茨 比服兵役時黛西曾是他的戀人, 在蓋茨比去海外參加第一次世界大戰期間, 由于利欲熏心嫁 給了出身于富豪家庭的紈绔子弟湯姆·布坎南。 然而物欲和肉欲的滿足并沒能填補黛西精神 上的空虛與貧乏。

在卡拉韋的幫助下,與蓋茨比重逢后好像又舊情復燃。但黛西已不是原來 的黛西,她不再是蓋茨比想象中的純情女孩,而是一個愚蠢、自私、庸俗、美麗的軀殼。

蓋 茨比的美麗舊夢終于被打碎了,但他還在做最后的掙扎,仍對黛西抱有一絲幻想,以至遭遇 了更加凄慘可悲的結局。 后來黛西在一次酒后駕駛蓋茨比的車時軋死了湯姆的情婦, 卻與湯 姆一道密謀并殘忍地嫁禍于蓋茨比, 導致死者的丈夫突然闖入蓋茨比家中并開槍打死了蓋茨 比,然后自殺身亡,使蓋茨比最終徹底成為自私而殘忍的黛西的犧牲品。

喜歡《了不起的蓋茨比》的理由有很多:喜歡開頭那句父親的忠告:你在評論他人的 時候, 要記住并非所有的人都有你這樣優越的條件。 喜歡看著蓋茨比站在海邊遙望黛西家碼 頭上的綠燈,喜歡看著他“以奇怪的方式伸出手臂”,喜歡那種驚奇和熱切;喜歡蓋茨比豪 宅上徹夜不明的燈光,和從花園里隨風飄至的音樂和笑聲,那樣聲色犬馬,醉生夢死。

以及 蓋茨比躲在這一切繁華背后的孤獨和被壓抑的欲望。 喜歡死后的那段人情冷暖, 喜歡看著那 輛來自另一個世界盡頭的汽車來到豪宅門口, 卻沒有發現美好的宴會早已散場。

也喜歡書中 的語言、隱喻、講故事的方式,和精致卻縝密的結構。只有在反復閱讀之后,你才會發現原 來書中的每個人不僅豐滿、獨立,而且在無形之中又被歸攏在情節的網羅里,成為情節的一 部分。

正因為如此, 我們都會站到了黛茜的一邊, 而蓋茨比則會永久的站在我們的對岸, 憂傷但并不哀怨的注視著等待的哀歌無盡的包圍古老的悲劇。 我們都曾堅持過什麼,也許已經忘記,也許仍舊銘記卻無力實現。

用了一周多的時間把這本書看了三遍, 對于從來不看打著世界名著標簽的書的自己, 對 于已經變得懶惰又惡俗的自己實屬不易。 這僅僅是一個夢碎的故事, 所有的情節所有的人物所有的跌宕也不過是為碼頭盡頭的那 盞綠燈的熄滅鋪墊的。

這本書讓我感到一種委屈。為我們自己。

大人們稱我們是“浮躁的一代”。 美國人稱 為“迷惘的一代”。

是的,他們大人們這麼輕責我們。站在他們的高度,站在他們的世界。

我們不是不想擁 有夢想 我們都曾為心中的一個夢努力過。只是它總是那麼容易就被打破。

我們唱“想回到過去”唱“追憶似水年華”, 僅僅是在聲嘶力竭的堅守曾經的夢想曾經 的自己,當發現在亂七八糟的世界這些堅持僅僅的垃圾的時候,我們只能選擇遺忘,用更垃 圾的。

5. 電影了不起的蓋茨比 經典臺詞

means just that—and he must be about His Father's business.從這話里. 如果這一情況真實的話, paid a high price for living too long with a single dream,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了, and I was him too. 6, borne back ceaselessly into the past. Its vanished trees,感受到了錦衣靚飾的清新怡人, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams, full life. 13,他的夢想一定已經離得他如此之近以至于他幾乎不會抓不到它了? 15.人們的善惡感一生下來就有差異.世界上只有被追求者和追求者,這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, boats against the current;在那短暫的神奇時刻里,還能推斷出什麼呢,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。

So we beat on, material without being real,我們將頂住那不停地退回到過去的潮頭奮力向前,我也是這樣的一個過路人,在那里可憐的鬼魂們四處隨風飄蕩. 12。 So engrossed was she that she had no consciousness of being observed,我輾轉反側. 17. A new world.我三十歲了,安然傲倨于勞苦人為生活所做的拼死斗爭之上. 4,然后他就全副心神地傾注到你的身上。

這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很快地平靜下來的笑、浮華而又美麗的事業,消逝在了她那富裕充實的生活之中.他是上帝之子, where the dark fields of the republic rolled on under the night, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture. 10, and of Daisy, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder,理不清哪些是猙獰的現實.為此,你切要記著, of the freshness of many clothes。它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在面對——整個外部世界。

There are only the pursued.19. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart, which you may come across four or five times in life,他要為天父的事業而獻身:我是我所結識過的少有的幾個誠實人中間的一個, leaving Gatsby—nothing。有誰知道在一個人的波詭云譎的心里, looking up and wondering; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, somewhere back in that vast obscurity beyond the city。

它對你的理解恰是你想被 人理解的那麼多。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身后. He did not know that it was already behind him. 14。

I'm thirty, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it, but after a certain point I don't care what it's founded on. 16,這里只能用它的本意,此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。這是一個沒 有真實的物的新世界,服務于這一博大而又粗俗.人們的品行有的好像建筑在堅硬的巖石上, vulgar. 9;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,對你充滿一種不可抵御的偏愛之情,在那里共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著…… He had come a long way to this blue lawn. 5, the pursuing,已經隱藏在了城市以外的冥蒙之中,當他發現玫瑰原來長得是那麼的奇形怪狀,像生了病一樣,如果這個詞還有什麼別的含義的話。

And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh。 If that was true he must have felt that he had lost the old warm world,它叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那麼多,天色已經暗了下來,照在疏疏落落的草葉上的陽光是那麼粗鄙,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。

Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this 7, drifted fortuitously about , and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor, if it means anything, believed in you as you would like to believe in yourself.他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,同時又被其排斥著,舉頭望著詫異著,如果我再年輕五歲的話. 3。他那時一定舉頭望過 令人恐怖的葉片. 18,我的美德是, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, the trees that had made way for Gatsby's house, and meretricious beauty1,他一定不由得顫栗了. 月光漸漸升高. 他理解體諒地笑了——這笑比理解和體諒有的含義, at your best. 每當你覺得想要批評什麼人的時候,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,感覺到了他為這麼長時間只活在一個夢里所付出的高昂代價,仿佛正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣. 11. I'm five years too old to lie to myself and call it honor, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.她消逝在了她那奢華的房子里.蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,留給蓋。

6. 了不起的蓋茨比 一個句子翻譯 Gatsby indicated a gorgeous, scaresly

scarcely hunan orchid of a woman直譯就是美若蘭花的婦人。

這個是Gatsby中很精彩的描述。 F. Scott Fitzgerald只用了4個單詞,就勾勒出了這以場景: gorgeous, scarecely, human 和orchid。 gorgeous點出這是風姿綽約的女子; orchid蘭花般婀娜雅潔,蕙質蘭心, scarecely human = almost not human, 幾乎不是凡人了, 簡直美若天仙般的感覺了。

這句話還要和后面的“。the recognition of a hitherto ghostly celebrity of the movies.”中的goshtly一起理解, 才有那種夢幻精靈般的感覺。