呼嘯山莊優美句子英漢

解夢佬 0

1. 呼嘯山莊經典句子英文翻譯,急

1、世上沒有任何東西,可以毀滅的燃燒的激情,死亡也不能。

1, world, can destroy the burning passion, death can.

2、人只要有勇氣就會得到想要的一切。

2, as long as people have the courage to get everything you want.

3.你觀察過這片荒原嗎?伊薩貝拉?它任憑風吹雨打,嚴寒酷暑,但是石楠永遠頑強地扎根在泥土里,從來不會背叛它,不會拋棄它。它不會到風和日麗的地方去開花,它的跟永遠不死,因為它知道它的命運與這片荒原緊密相連,縱然千難萬苦,對荒原的愛心不改,永遠毫無保留。我一生愛著一個女人,想象她很堅強,堅強的就像這峽谷里的石楠,有石楠一般堅貞的愛。

3,you have observed this wasteland? Issa Bella? It let expose to wind and rain, winter and summer, but Heather always stubbornly rooted in the earth, never betray it, not abandon it. It is not to the sunny place to blossom, it just never die, because it knows its fate is closely linked, and the wilderness even go through untold hardships on the wasteland, love does not change, always without reservation. I love a woman, imagine she's strong, strong like this canyon in Shi Nan Shi Nan, a general and steadfast love.

2. 《呼嘯山莊》中的經典句子(中英對照)都有哪些

To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower Hold infinity in the palm of your hand . And eternity in an hour 從一粒沙子看到一個世界,從一朵野花看到一個天堂 把握在你手心里的就是無限,永恒也就消融于一個時辰. Life is a chain of moments of enjoyment,not only about survival 生活是一串串的快樂時光,我們不僅僅是為了生存而生存 Let`s write that letter we thought of writing "one of these days". 曾"打算有那麼一天"去寫的信,就在今天寫吧. I love you not because of who you are, because of who I am when I am with you . 我愛你,不是因為你是一個怎樣的人, 而是因為我喜歡與你在一起時的感覺. No man or woman is worth your tears,and the one who is,won`t make you cry. 沒有人值得你流淚.值得讓你這麼所的人,不會讓你哭泣. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can`t have them. 失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊. To the world you may be one person,but to one person you may be the world. 對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界. Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile. 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知道是誰會愛上你的笑容。

Don`t waste your time on a man/woman ,who isn`t willing to waste their time on you. 不要為那些不愿在你身上花費時間的人而浪費你的時間. Just because someone doesn`t love you the way you want them to,doesn`t mean they don`t love you with all they have. 愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你. Don`t cry because it is over,smile because it happened. 不要因為結束而哭泣.微笑吧,為你To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower Hold infinity in the palm of your hand . And eternity in an hour 從一粒沙子看到一個世界,從一朵野花看到一個天堂 把握在你手心里的就是無限,永恒也就消融于一個時辰. Life is a chain of moments of enjoyment,not only about survival 生活是一串串的快樂時光,我們不僅僅是為了生存而生存 Let`s write that letter we thought of writing "one of these days". 曾"打算有那麼一天"去寫的信,就在今天寫吧. I love you not because of who you are, because of who I am when I am with you . 我愛你,不是因為你是一個怎樣的人, 而是因為我喜歡與你在一起時的感覺. No man or woman is worth your tears,and the one who is,won`t make you cry. 沒有人值得你流淚.值得讓你這麼所的人,不會讓你哭泣. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can`t have them. 失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊. To the world you may be one person,but to one person you may be the world. 對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界. Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile. 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知道是誰會愛上你的笑容。 Don`t waste your time on a man/woman ,who isn`t willing to waste their time on you. 不要為那些不愿在你身上花費時間的人而浪費你的時間. Just because someone doesn`t love you the way you want them to,doesn`t mean they don`t love you with all they have. 愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你. Don`t cry because it is over,smile because it happened. 不要因為結束而哭泣.微笑吧,為你的曾經擁有. And forever has no end. 永永遠遠,永無止境. Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us. 生命是一束純凈的火焰,我們依靠自己內心看不見的太陽而存在. 的曾經擁有. And forever has no end. 永永遠遠,永無止境. Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us. 生命是一束純凈的火焰,我們依靠自己內心看不見的太陽而存在.。

3. 呼嘯山莊&簡愛英文美句

1.簡愛 羅切斯特:Jane.簡。

簡:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal-as we are! [譯文] 你以為我窮,低微,不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了! 我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你難以離開我就如同我現在難以離開你一樣,我現在不是依據習俗、常規,甚至也不是通過血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等—— 本來就如此!” 簡:Let me go, sir.讓我走,先生。 羅切斯特:I love you. I love you!我愛你。

我愛你! 簡:No, don''t make me foolish.別,別讓我干傻事。 羅切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麼?我知道我對她意味著什麼,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。

嫁給我,簡。說你嫁給我。

簡:You mean it?你是說真的? 羅切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。(他把她摟在懷里,吻她。)

上帝饒恕我,別讓任何人干涉我,她是我的,是我的。 After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 簡發現羅切斯特先生有個精神失常的妻子之后。

羅切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.總算出來了。你把自己關在房間里一個人傷心。

一句責難的話也沒有。什麼都沒有。

這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎麼辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。 簡:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已經失去我了,愛德華。

我也失去了您。 羅切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? 為什麼跟我說這些?繼續懲罰我嗎? 簡,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已經受夠了!我生平第一次找到我真正的愛,你不要把她拿走。

簡:I must leave you.我必須離開您。 【羅切斯特求婚】 羅切斯特先生: Jane,Jane, 簡,簡, strange, 真奇怪, It's almost 。

. 這好象是上天安排的, I love as my own flesh, 我覺得你好象和我心血相連, 簡: Don't mock. 別開玩笑了。 羅切斯特先生: What love have I for Branch? 我和布蘭奇完了。

Now I want you, 現在我要你, Jane,quickly say, 簡,快說, say "I'll marry you." 說:我要嫁給你。 say 說 簡: I can't see your face, 我看不見你的臉。

羅切斯特先生: say,quickly, 說,快說。 say:Edward,I'll marry you. 說:愛德華,我要嫁給你。

簡: Edward,I'll marry you. 愛德華,我要嫁給你。 羅切斯特先生: God ,pardon me. 上帝,原諒我。

2.呼嘯山莊 Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights. On coming up from dinner, however (N.B. I dine between twelve and one o'clock; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that I might be served at five), on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, I saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal-scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders. This spectacle drove me back immediately; I took my hat, and, after a four-miles' walk, arrived at Heathcliff's garden gate just in time to escape the first feathery flakes of a snow shower. On that bleak hill top the earth was hard with a black frost, and the air made me shiver through every limb. Being unable to remove the chain, I jumped over, and, running up the flagged causeway bordered with straggling gooseberry bushes, knocked vainly for admittance, till my knuckles tingled and the dogs howled. `Wretched inmates!' I ejaculated mentally, `you deserve perpetual isolation from your species for your 。

4. 求呼嘯山莊 經典語句 英文版

Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights. On coming up from dinner, however (N.B. I dine between twelve and one o'clock; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that I might be served at five), on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, I saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal-scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders. This spectacle drove me back immediately; I took my hat, and, after a four-miles' walk, arrived at Heathcliff's garden gate just in time to escape the first feathery flakes of a snow shower. On that bleak hill top the earth was hard with a black frost, and the air made me shiver through every limb. Being unable to remove the chain, I jumped over, and, running up the flagged causeway bordered with straggling gooseberry bushes, knocked vainly for admittance, till my knuckles tingled and the dogs howled. `Wretched inmates!' I ejaculated mentally, `you deserve perpetual isolation from your species for your churlish inhospitality. At least, I would not keep my doors barred in the day time. I don't care--I will get in!' So resolved, I grasped the latch and shook it vehemently. Vinegar-faced Joseph projected his head from a round window of the barn. `Whet are ye for?' he shouted. `T' maister's dahn i' t' fowld. Go rahnd by th' end ut' laith, if yah went tuh spake tull him.' `Is there nobody inside to open the door?' I hallooed, responsively. `They's nobbut t' missis; and shoo'll nut oppen't an ye mak yer flaysome dins till neeght.' `Why? Cannot you tell her who I am, eh, Joseph?' `Nor-ne me! Aw'll hae noa hend wi't,' muttered the head, vanishing. The snow began to drive thickly. I seized the handle to essay another trial; when a young man without coat, and shouldering a pitchfork, appeared in the yard behind. He hailed me to follow him, and, after marching through a wash-house, and a paved area containing a coal shed, pump, and pigeon cot, we at length arrived in the huge, warm, cheerful apartment, where I was formerly received. It glowed delightfully in the radiance of an immense fire, compounded of coal, peat, and wood; and near the table, laid for a plentiful evening meal, I was pleased to observe the `missis', an individual whose existence I had never previously suspected. I bowed and waited, thinking she would bid me take a seat. She looked at me, leaning back in her chair, and remained motionless and mute. `Rough weather!' I remarked. `I'm afraid, Mrs Heathcliff, the door must bear the consequence of your servants' leisure attendance: I had hard work to make them hear me.' She never opened her mouth. I stared--she stared also: at any rate, she kept her eyes on me in a cool, regardless manner, exceedingly embarrassing and disagreeable. `Sit down,' said the young man gruffly. `He'll be in soon.'。