1. 用優美順暢的現代語翻譯《關雎》
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
Ju Jiu
A l'unisson crient les mouettes
dans la rivière sur les rocs !
La fille pure fait retraite,
compagne assortie du Seigneur !
Haute ou basse, la canillée :
à gauche, à droite, cherchons-la !
La fille pure fait retraite :
De jour, de nuit, demandons-la !
Demandons-la !。 Requête vaine !。
de jour, de nuit, nous y pensons !
Ah ! quelle peine !。 Ah ! quelle peine !。
De-ci, de-là, nous nous tournons !。
Haute ou basse, la canillée :
à gauche, à droite, prenons-la !
La fille pure fait retraite :
guitares, luths, accueillez-la !
Haute ou basse, la canillée :
à gauche, à droite, cueillons-la !
La fille pure fait retraite :
cloches et tambours, fêtez-la !
2. 用優美的語句擴寫關雎或蒹葭
關 雎
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。
窈窕淑女。鐘鼓樂之。
《詩經·蒹葭》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
遡洄從之,道阻且長。
遡游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
遡洄從之,道阻且躋。
遡游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。
遡洄從之,道阻且右。
遡游從之,宛在水中沚。
3. 詩經關雎翻譯要優雅的
關關鳴叫的水鳥,
棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,
好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
醒來做夢都想她。
思念追求不可得,
醒來做夢長相思。
悠悠思念情意切,
翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美麗的姑娘,
敲鐘擊鼓取悅她。
4. 用優美的語句擴寫關雎或蒹葭
關 雎 關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑來。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠自哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女bai,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。
鐘鼓樂之。《詩經·蒹葭》 蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在du水zhi一方。 遡洄從之,道阻且長。
遡游從之,宛在dao水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。 遡洄從之,道阻且躋。
遡游從之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。 遡洄從之,道阻且右。
遡游從之,宛在水中沚。
5. 詩經關雎翻譯要優雅的
關關鳴叫的水鳥,
棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,
好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
醒來做夢都想她。
思念追求不可得,
醒來做夢長相思。
悠悠思念情意切,
翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美麗的姑娘,
敲鐘擊鼓取悅她。
6. 關雎全文及翻譯
關關雎鳩①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
關關鳴叫的水鳥,
棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,
好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
醒來做夢都想她。
思念追求不可得,
醒來做夢長相思。
悠悠思念情意切,
翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,
彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美麗的姑娘,
敲鐘擊鼓取悅她。
7. 《關雎》翻譯成現代文的詩歌
雎鳩
雎鳩關關相對唱,雙棲黃河小島上。
文靜秀麗好姑娘,真是我的好對象。
長短不齊鮮荇菜,順著水流左右采。
文靜秀麗好姑娘,白天想她夢里愛。
追求姑娘未如愿,醒來夢里意常牽。
相思悠悠情無限,翻來覆去難成眠。
長短不齊荇菜鮮,采了左邊采右邊。
文靜秀麗好姑娘,彈琴奏瑟親無間。
長短不齊荇菜鮮,揀了左邊揀右邊。
文靜秀麗好姑娘,敲鐘打鼓使她歡。
參考資料:
關雎
【先秦】詩經
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼[1]之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】: 雎鳩:水鳥名,即魚鷹。傳說它們情意專一
逑:(雔)之借字,(雔),雙鳥之意
荇菜:水草名
寤:睡醒,寐:睡眠
[1]:音帽,有選擇之意
《關雎》是“周南”里的第一首詩,也是《詩經》的第一篇。古人把它放在三百篇之首,說明了它的重要。孔子說:“《關雎》樂而不淫,哀而不傷。”此后,歷代學者評《關雎》皆“折衷于夫子”。《關雎》寫的是一個男子對一個女子的思念、追求過程,寫他求之不得的痛苦和求而得之的喜悅。其文、義、聲、情俱佳,足為“國風”之始,《詩經》之冠。
詩中這位男子在河邊聽到鳥鳴,順著鳥聲走去,看到沙洲上有成雙成對的鳩鳥,因而引起一種美好的聯想——淑女是君子的佳偶。因此,詩的第一章說:“關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。”在他聽著鳩鳥和鳴的時候,有一個姑娘在河邊采荇菜,她左右采摘荇菜的美好姿態給了他一個難忘的印象,愛慕之情油然而生,并使他醒時夢時都思念著她。“求之不得”以下四句,總括地寫出這種強烈激動的感情。但因為追求這個姑娘沒有達到目的,所以“寤寐思服”“輾轉反側”。第二章的八句,寫這個男子日夜不安的苦悶和焦灼的心情。最后一章,進一步表達了這個男子對采荇菜的姑娘的深切思慕和美好愿望。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”,是寫他寤寐求其實現的愿望,也就是他想像結婚時的熱鬧情景。
《關雎》與《蒹葭》的藝術特點有什麼不同?
《關雎》與《蒹葭》都可以看做愛情詩,但是無論從風格上還是從表現手法上都有著很大的差別。
《關雎》一詩著重于“敘事”,我們從詩中可以清晰地看到小伙子從愛上“窈窕淑女”到追求她,追求不到又在幻想中得到她這樣一條線索。《蒹葭》中卻沒有明確的故事,第一章就寫到主人公隔水遠望,苦苦追尋,伊人卻若即若離。第二章、第三章是第一章的反復詠嘆,突出追尋之路的艱險與漫長,渲染主人公感情的綿長持久,表現出主人公不能夠走近“伊人”,又永遠點亮希望的情感狀態。與《關雎》相比,《蒹葭》的情感韻味更濃郁。
在藝術手法上,《蒹葭》比《關雎》“興”的特點更加突出。“兼葭”“水”和“伊人”的形象交相輝映,渾然一體,用做起興的事物與所要描繪的對象形成一個完整的藝術世界。開頭寫秋天水邊蘆葦叢生的景象,這正是“托象以明義”,具有“起情”的作用。因為蘆葦叢生,又在天光水色的映照之下,必然會呈現出一種迷茫的境界,這就從一個側面顯示了詩的主人公心中的那個“朦朧的愛”的境界。主人公跟“伊人”并無交往,甚至還不知道對方的名字,但只要能夠遠望,便心滿意足。“朦朧”和“距離”正是這首詩的動人之處。
8. 關雎的全文及翻譯
【原文】 詩經•關雎•先秦
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小伙理想的對象。 長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。 追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。 長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。 長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。