地道的表達很害怕的英語句子

解夢佬 0

1. 表達'害怕'的英語詞語

1、afraid 只能做表語用,多用于習慣經常地“懼怕”某事物, 泛指一種“恐懼心理”, 如:

I'm afraid of a dog.

我怕狗。

2、timid 指“缺乏勇氣和自信的”、“膽怯的”,暗指“易驚怕的”和“行為過分謹慎的”, 如:

He was timid about investing money.

他不敢投資。

3、fearful 指“擔心可能發生的結果的”, 如:

She was fearful of falling.

他怕摔倒。

4、frightened 指一種“強烈的、突然的恐懼”, 經歷時間較短, 如:

He was frightened out of life.

他嚇得要命。

5、terrified 指感受到“很強烈的、突如其來的恐懼”,與frightened不同。 如:

The terrified children ran home.

受驚嚇的孩子跑回家去。

6、scared 只需要知道它這種害怕常常伴隨著尖叫聲。

7、dread: 這個詞可以從用法上記憶最好:它常用語 in dread of sth 的句型中。

8、horror 多指那種渾身發抖的害怕,聯想一下“渾身像篩糠一樣”的害怕。

2. 【地道地英文表達這是我自己寫的句子覺得好像怪怪的

LZ幾年級,寫的哪種類型的作文?不同的狀況可能在一些細節上需要不同的改動.問這種問題的時候,如果能說一下文章背景,或者想表到的中文意思,總體來說,這句這麼寫有些累贅,有湊字數的感覺.如果不用特別正式的話就簡短點,只要說I would like to analyze the causes of this [complicated?] problem and provide potential solutions.就足夠了.-In the following essay這段如果你是演講什麼的要用也可以,但如果這句在essay內,最好避免這種寫法.-Complicated這個詞把句子單獨拿出來感覺沒有必要,但要連接上下文的話我不清楚,LZ自己看需不需要.-From different aspects意思上沒有錯,但analyze本來就應該全面思考,再加這句修飾的話就有點啰嗦了.-詞的改動來說,possible沒有錯,但個人感覺potential聽起來感覺會更好.-最后,我個人比較喜歡用“the reasons behind this problem”來取代“the causes of this problem”而顯得稍微正式一點,但這樣讀者的理解可能有細微的變動,而我又不確定LZ寫的到底是關于什麼,就沒有改這里.。