絕園的暴風雨經典語錄

解夢佬 0

1. 絕園的暴風雨經典語錄

第一話 魔法使在桶中『世界脫節了,這是怎樣一個被詛咒的因果啊,竟是因為糾正它而生!』(The time is out of joint. O cursed spite, that ever I was born to set it right!)《哈姆雷特(第一幕第五場)》第二話 少年說“她很漂亮” 『就算有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛。

』(Forty thousand brothers could not, with all their quantity of love,make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第四話 一切歸無『天地之大,赫瑞修,比你能夠夢想到的多出更多。』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花 《哈姆雷特(第一幕第五場)》第七話 哥哥說“我一概不顧”『我要向永劫挑戰。

我的立場已經堅決:今生怎樣,來生怎樣,我一概不顧,只要痛痛快快地為我的血親復仇。』(I dare damnation. To this point I stand, that both the worlds I give to negligence, let come what comes: only I'll be reveng'd most throughly for my father. 不破真廣《哈姆雷特(第四幕第五場)》第十一話 制作時光機的方法 『你們這輩愚人!我和我的同伴們,都是命運的使者。

』(You fools! I and my fellows are ministers of fate)《暴風雨(第三幕第三場)》第十二話 時間之聲『這真讓人像墮入五里霧中一樣!這種事情一定有一個超自然的勢力在那指揮著。』(This is as strange a maze as e'er men trod; and there is in this business more than nature Was ever conduct of.)《暴風雨(第五幕第一場)》第十四話【大漩渦底余生記】『讓我們不要把過去的不幸重壓在我們的記憶上。

』(Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.) 不破愛花 《暴風雨(第五幕第一場)》『我們都是些十足的壞人,一個也不要相信我們。』(We are arrant knaves, all: believe none of us.) 不破愛花 《哈姆雷特(第三幕第一場)》第十六話 距離上天的祝福暫時非常遙遠…… 『要抓住什麼,將失去什麼,問一問你們吧。

』(To be, or not to be)《哈姆雷特(第三幕第一場)》第二十三話 真正的魔法使『我愛奧菲莉婭,即使她有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛。』(I lov'd Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第三十七話 How done it『霍拉旭,天地之間有許多事情,是人類的哲學里所沒有夢想到的呢。

』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花《哈姆雷特(第一幕第五場)》『不久我們有了空暇,我便可以向您解答這種種奇跡,是你理解這一切的發生未嘗不是可能的事。現在請高興起來,把什麼事都往好的方面想吧。

』(At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful And think of each thing well.) 不破愛花《暴風雨(第五幕第一場)》第三十八話 然后回到起點 『啊啊,這是怎樣一個被詛咒的因果。』(O cursed spite)《哈姆雷特(第一幕第五場)》。

2. 《絕園的暴風雨》中所有經典臺詞

引用臺詞【霍拉旭,天地之間有許多事情,是人類的哲學里所沒有夢想到的呢。(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.)】——不破愛花《哈姆雷特(第一幕第五場)》

【不久我們有了空暇,我便可以向您解答這種種奇跡,是你理解這一切的發生未嘗不是可能的事。請高興起來,把什麼事都往好的方面想吧。(At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful And think of each thing well.)】——不破愛花《暴風雨(第五幕第一場)》【讓我們不要把過去的不幸重壓在我們的記憶上。 (Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.)】——不破愛花 《暴風雨(第五幕第一場)》

【我們都是些十足的壞人,一個也不要相信我們。 (We are arrant knaves, all: believe none of us.)】——不破愛花 《哈姆雷特(第三幕第一場)》[4]引用:

3. 絕園的暴風雨經典語錄

第一話 魔法使在桶中『世界脫節了,這是怎樣一個被詛咒的因果啊,竟是因為糾正它而生!』(The time is out of joint. O cursed spite, that ever I was born to set it right!)《哈姆雷特(第一幕第五場)》第二話 少年說“她很漂亮” 『就算有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛。

』(Forty thousand brothers could not, with all their quantity of love,make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第四話 一切歸無『天地之大,赫瑞修,比你能夠夢想到的多出更多。』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花 《哈姆雷特(第一幕第五場)》第七話 哥哥說“我一概不顧”『我要向永劫挑戰。

我的立場已經堅決:今生怎樣,來生怎樣,我一概不顧,只要痛痛快快地為我的血親復仇。』(I dare damnation. To this point I stand, that both the worlds I give to negligence, let come what comes: only I'll be reveng'd most throughly for my father. 不破真廣《哈姆雷特(第四幕第五場)》第十一話 制作時光機的方法 『你們這輩愚人!我和我的同伴們,都是命運的使者。

』(You fools! I and my fellows are ministers of fate)《暴風雨(第三幕第三場)》第十二話 時間之聲『這真讓人像墮入五里霧中一樣!這種事情一定有一個超自然的勢力在那指揮著。』(This is as strange a maze as e'er men trod; and there is in this business more than nature Was ever conduct of.)《暴風雨(第五幕第一場)》第十四話【大漩渦底余生記】『讓我們不要把過去的不幸重壓在我們的記憶上。

』(Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.) 不破愛花 《暴風雨(第五幕第一場)》『我們都是些十足的壞人,一個也不要相信我們。』(We are arrant knaves, all: believe none of us.) 不破愛花 《哈姆雷特(第三幕第一場)》第十六話 距離上天的祝福暫時非常遙遠…… 『要抓住什麼,將失去什麼,問一問你們吧。

』(To be, or not to be)《哈姆雷特(第三幕第一場)》第二十三話 真正的魔法使『我愛奧菲莉婭,即使她有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛。』(I lov'd Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第三十七話 How done it『霍拉旭,天地之間有許多事情,是人類的哲學里所沒有夢想到的呢。

』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花《哈姆雷特(第一幕第五場)》『不久我們有了空暇,我便可以向您解答這種種奇跡,是你理解這一切的發生未嘗不是可能的事。現在請高興起來,把什麼事都往好的方面想吧。

』(At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful And think of each thing well.) 不破愛花《暴風雨(第五幕第一場)》第三十八話 然后回到起點 『啊啊,這是怎樣一個被詛咒的因果。』(O cursed spite)《哈姆雷特(第一幕第五場)》。

4. 絕園的暴風雨中《哈姆雷特》《暴風雨》中的經典語句

【絕園的暴風雨】第一話 魔法使在桶中『世界脫節了,這是怎樣一個被詛咒的因果啊,竟是因為糾正它而生!』(The time is out of joint. O cursed spite, that ever I was born to set it right!)《哈姆雷特(第一幕第五場)》第二話 少年說“她很漂亮” 『就算有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛.』(Forty thousand brothers could not, with all their quantity of love,make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第四話 一切歸無『天地之大,赫瑞修,比你能夠夢想到的多出更多.』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花 《哈姆雷特(第一幕第五場)》第七話 哥哥說“我一概不顧”『我要向永劫挑戰.我的立場已經堅決:今生怎樣,來生怎樣,我一概不顧,只要痛痛快地為我的血親復仇.』(I dare damnation. To this point I stand, that both the worlds I give to negligence, let come what comes: only I'll be reveng'd most throughly for my father. 不破真廣《哈姆雷特(第四幕第五場)》第十一話 制作時光機的方法 『你們這輩愚人!我和我的同伴們,都是命運的使者.』(You fools! I and my fellows are ministers of fate)《暴風雨(第三幕第三場)》第十二話 時間之聲『這真讓人像墮入五里霧中一樣!這種事情一定有一個超自然的勢力在那指揮著.』(This is as strange a maze as e'er men trod; and there is in this business more than nature Was ever conduct of.)《暴風雨(第五幕第一場)》第十四話【大漩渦底余生記】『讓我們不要把過去的不幸重壓在我們的記憶上.』(Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.) 不破愛花 《暴風雨(第五幕第一場)》『我們都是些十足的壞人,一個也不要相信我們.』(We are arrant knaves, all: believe none of us.) 不破愛花 《哈姆雷特(第三幕第一場)》第十六話 距離上天的祝福暫時非常遙遠…… 『要抓住什麼,將失去什麼,問一問你們吧.』(To be, or not to be)《哈姆雷特(第三幕第一場)》第二十三話 真正的魔法使『我愛奧菲莉婭,即使她有好幾千萬的哥哥,把他們全部的愛聚集到一起,也抵不上我一個人的這份愛.』(I lov'd Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum.) 瀧川吉野 《哈姆雷特(第五幕第一場)》第三十七話 How done it『霍拉旭,天地之間有許多事情,是人類的哲學里所沒有夢想到的呢.』(There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.) 不破愛花《哈姆雷特(第一幕第五場)》『不久我們有了空暇,我便可以向您解答這種種奇跡,是你理解這一切的發生未嘗不是可能的事.現在請高興起來,把什麼事都往好的方面想吧.』(At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful And think of each thing well.) 不破愛花《暴風雨(第五幕第一場)》第三十八話 然后回到起點 『啊啊,這是怎樣一個被詛咒的因果.』(O cursed spite)《哈姆雷特(第一幕第五場)》。