用英語委婉表達上廁所的句子

解夢佬 0

1. 如何用英語委婉的表達“去衛生間”

用英語委婉的表達“去衛生間”的說法有:

1、I need to go somewhere.

我要出去一下。

2、I want to wash my hands.

我想洗手(指想去上廁所)。

這句話隱含的意思也是“我要上廁所”。女生說得更客氣的一句話是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的說法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。

3、I need to answer the call of nature.

我需要回答大自然的召喚。

一種更為文雅的說法稱內急為“the call of nature”,那麼上廁所就成了“to answer the call of nature.”。有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說“I need to make a pit stop.”

2. 英語中,上廁所的委婉表達有哪些

to wash one's hand(去洗手或凈手)

to powder one's nose(給鼻子搽粉,女士用語)

to spend a penny(花一個便士)

to go and see one's aunt(去見阿姨)to pay acall(拜訪)

“上廁所”英文翻譯是:Use the toilet。

詳細解釋:

1、Use

英 [ju:s] 美 [ju:s]

n.使用;使用權;功能。

v.使用;運用;消耗;服用。

例句:What does he use for picking up groceries?

他用什麼運送食品雜貨?

2、the

英 [ðə] 美 [ðə]

art.指已提到的人(物);指說話人與聽者已知的人(物);用于獨一無二的事物前;與形容詞最高級和序數詞連用。

例句:The heat was getting to be too much for me。

天氣熱得快讓我受不了了。

3、toilet

英 [ˈtɔɪlət] 美 ['tɔɪlət] n.洗手間;坐便器;梳洗。

例句:Every flat has its own bathroom and toilet。

每套公寓都帶有洗澡間和盥洗室。

擴展資料

同義詞:

1、lavatory

英 [ˈlævətri] 美 [ˈlævətɔ:ri]

n.廁所;盥洗室;<;宗>;洗禮盆。

例句:On this floor there are four bedrooms, a bathroom and a lavatory。

這層樓有四間臥室,一間浴室和廁所。

2、washroom

英 [ˈwɒʃru:m] 美 [ˈwɑ:ʃru:m]

n.洗手間,廁所。

例句:In my new school you can go to the washroom whenever you like.

在我的新學校里,只要你想上廁所你隨時都可以去,我喜歡這個規定。

3. 英語中,上廁所的委婉表達有哪些

最低0.27元開通文庫會員,查看完整內容> 原發布者:若蕊友兒 英語中上廁所的委婉說法一.美國人上廁所委婉語restroom(原意是休息室,但實際指廁所,在美國使用頻率最高)washroom(原意是洗手間,轉指廁所,使用頻率也較高)如:thefacilities(原意是設施,轉指廁所)如:MayIusethefacilities?theJane(原為常用女子名珍妮,轉指廁所。)

theJohn(原為常用男子名約翰,轉指廁所。)gotothetoilet去洗手間,去廁所washone'shands洗手powderone'snose搽點粉spendapenny花一角錢,付衛生費makeoneselfcomfortable放松一下Whereistherestroom?休息室在哪兒?haveaBM(bowiemovement)運動一下腸子picksomeflowers摘幾朵花doone'sofficialbusiness辦點公事getsomefreshair呼吸一下新鮮空氣retireforamoment退休一會兒answerthecallofnature去響應大自然的召喚二.西方人關于上廁所的委婉語雖然很多,但是由于使用的對象不同使用的委婉語也不盡相同:男性用語:torear,gotothegents',gototheGreenman,gotomen'sroom,Princes(王子),Herren(紳士用),spendapenny花一角錢,付衛生費,haveaBM(bowiemovement)運動一下腸子,doone'sofficialbusiness辦點公事,answerthecallofnature去響應大自然的召喚,retireforamoment退休一會兒doajob干個活,,gowaterthelawn(在草地上澆水),shootadog(射擊狗),visittheChamberofCommerce(拜訪。

4. 關于用英語說上廁所的正確表達方式

1.“go to the can” 和 “go to the john” 是口語當中用的方式,go and see one's aunt是俚語,常用于英國英語

2.I would like to powder my nose;

I wonder if I could go somewhere.

3.heed /answer the call of nature 跟中文的“三急”有相似點.

May I be execused?

Nature calls me.

Can you spare me a few minutes?

補充:英語中表達上廁所之時,常用的委婉說法有:“to go to the restroom(去休息間)、to go to the washroom(去洗手間)、to use the bathroom(使用浴室)、to do one's needs(做要做的事)、to wash one's hands(洗手)、natural necessary(需要、便利)、to go somewhere(到什麼地方去一下)、to answer the call of nature(響應大自然的號召)、to ease oneself (自我輕松一下)、to get some fresh air(去呼吸一點新鮮空氣)”等等。女性則可以微笑著詢問“Can I add some powder? (我可以茶點粉嗎?)”還可以使用to freshen up( 梳洗打扮)、to fix one's face(修飾面部)、to powder one's nose(給鼻子搽粉)等。

5. 去廁所的幾種英語口語表達

在中文里,我們有不少這方面的委婉說法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手間”等等,同樣在美語中也有很多表達這一意思的委婉說法。

如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。 1. I need to go somewhere. 聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。

I need to go somewhere. 的意思就是“我要上廁所”。當有老外這麼說的時候,指示給他衛生間在哪里就行了。

2. I want to wash my hands. 你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說“我去洗下手”?這句話隱含的意思也是“我要上廁所”。在英語中這句話就是“I want to wash my hands.”女生說得更客氣的一句話是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的說法。

而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。 3. I need to answer the call of nature. 一種更為文雅的說法稱內急為“the call of nature”,那麼上廁所就成了“to answer the call of nature.”。

有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說“I need to make a pit stop.”其實“pit stop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種“緊急維修”了。

4. I need to go pee. 說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但這些講法是非常粗魯的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中間使用比較普遍。

說到這兒,有人也許要問,那麼上課,開會,聽報告或者赴宴會時要上廁所,應該如何說呢?其實在任何場合中,你需要使用衛生間,去就是了,不用跟任何人打招呼。

6. 如何用英語來表達上廁所的意思

美國人常在自家浴室中放一臺稱體重的小磅秤,客人要上廁所,會拐彎抹角地問主人,"磅秤在哪兒?"或說" 我想稱稱自己有多重。 " (I want to weigh myself)女性則可婉轉地問"哪兒可以補點(化妝)粉?" (Where can I add some powder?)不少英美人還愛說"哪兒可以洗洗手?" (Where can I wash my hands?)或"我要到某個地方去"(I'm going somewhere.)等等。

在英美,一般人忌諱說W.C. (W.C指廁所,W.C是Water Closet的縮寫,意為水箱,當你動動腦筋,想想?W.C里的抽水馬桶等設備時,就能理解為什麼,廁所也叫W.C了), 要詢問別人 “廁所在哪里”時,常委婉地說 “Where can I wash my hands? ” “Where is the restroom? ”如果是女的可以說 “Where is the powder room?” 或更含蓄地說“I'm going to pick some flowers.” 公廁還有Toilet(廁所); Wash Room(洗手間); Bath Room (洗澡間). 常見的標志有Lavatory (廁所) Men's Room, Gentlemen, Men (男廁) Ladies' Room, Ladies, Women (女廁)等. 美國的公廁往往不在路上建筑物內,而是在汽車加油站,在市內,可以到旅館,); Bath Room (洗澡間). 常見的標志有Lavatory (廁所) Men's Room, Gentlemen, Men (男廁) Ladies' Room, Ladies, Women (女廁)等. 美國的公廁往往不在路上建筑物內,而是在汽車加油站,在市內,可以到旅館,咖啡館或劇院借用,公廁一般要收費.

我常常和朋友說,

I have to call the nature或者I have to sing

我要回應大自然的召喚

我要去唱歌

也是委婉的說去廁所.當然是玩笑啦.不能和外國人說的

7. 去廁所的幾種英語口語表達(

在中文里,我們有不少這方面的委婉說法,比如出恭,方便,去洗手間等等,同樣在美語中也有很多表達這一意思的委婉說法。如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。

1. I need to go somewhere.

聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是我要上廁所。當有老外這麼說的時候,指示給他衛生間在哪里就行了。

2. I want to wash my hands.

你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說我去洗下手?這句話隱含的意思也是我要上廁所。在英語中這句話就是I want to wash my hands.女生說得更客氣的一句話是I need to powder my nose.,是很含蓄的說法。 而I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. 則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。

3. I need to answer the call of nature.

一種更為文雅的說法稱內急為the call of nature,那麼上廁所就成了to answer the call of nature.。有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說I need to make a pit stop.其實pit stop是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種緊急維修了。

說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如I need to go pee.或I need to take a leak (小便)。