《大衛》小說優美句子

解夢佬 0

1. 課文 大衛的優美語句

在耶路撒冷南邊伯利恒的一個山坡上,坐著一位少年,臉頰透紅,兩膝間夾著一把琴。

他一邊彈琴,一邊唱歌。手指在琴弦間熟練的跳動著,琴聲像清清的溪水從他手指旁流淌,流過山坡,流進草地,優美動聽的歌聲在原野上飄蕩……身邊,一群羊正在低頭吃草。

這一切是那麼美麗,簡直是一幅圖畫! 【句解:】在耶路撒冷南邊伯利恒的一個山坡上,坐著一位少年,臉頰透紅,兩膝間夾著一把琴。他一邊彈琴,一邊唱歌。

手指在琴弦間熟練的跳動著,琴聲像清清的溪水從他手指旁流淌,流過山坡,流進草地,優美動聽的歌聲在原野上飄蕩……身邊,一群羊正在低頭吃草。【分析:牧羊少年大衛生活在一個美好的世界里,他熱愛自己的祖國,熱愛自己的家鄉,熱愛生活。

用琴聲、歌聲贊美生活的美好,為后文大衛敢于和力大無比、武藝超群的巨人歌利亞搏斗,保衛自己的祖國不受侵犯埋下了伏筆。】這一切是那麼美麗,簡直是一幅圖畫!【生動的表現了以色列人生活的安寧和美好】。

2. 課文 大衛的優美語句

在耶路撒冷南邊伯利恒的一個山坡上,坐著一位少年,臉頰透紅,兩膝間夾著一把琴。他一邊彈琴,一邊唱歌。手指在琴弦間熟練的跳動著,琴聲像清清的溪水從他手指旁流淌,流過山坡,流進草地,優美動聽的歌聲在原野上飄蕩……身邊,一群羊正在低頭吃草。這一切是那麼美麗,簡直是一幅圖畫!

【句解:】在耶路撒冷南邊伯利恒的一個山坡上,坐著一位少年,臉頰透紅,兩膝間夾著一把琴。他一邊彈琴,一邊唱歌。手指在琴弦間熟練的跳動著,琴聲像清清的溪水從他手指旁流淌,流過山坡,流進草地,優美動聽的歌聲在原野上飄蕩……身邊,一群羊正在低頭吃草。【分析:牧羊少年大衛生活在一個美好的世界里,他熱愛自己的祖國,熱愛自己的家鄉,熱愛生活。用琴聲、歌聲贊美生活的美好,為后文大衛敢于和力大無比、武藝超群的巨人歌利亞搏斗,保衛自己的祖國不受侵犯埋下了伏筆。】這一切是那麼美麗,簡直是一幅圖畫!【生動的表現了以色列人生活的安寧和美好】

3. 《大衛.科波菲爾》的優美句子

有時候我不得不猶豫不前

已待時來運轉

有時候我又不得不后退幾步

以做飛躍前得準備

一大清早,我悠悠走過那可愛安靜的老街,又來到那令人肅穆起敬的穿廊和教堂的陰影下。在大教堂的鐘樓周圍飛著烏鴉,那些鐘樓在晴和的晨風里,俯瞰著豐饒的廣大田野和令人心神快怡的河流,變化這樣一種東西仿佛從沒在大地上存在過。可是當那鐘聲響起來時,它們憂傷地告訴我一切事物的變化,告訴我它們自己有多古老了,告訴我我那可愛的朵拉的青春;當鐘聲的余音穿過掛在樓里的黑太子之鐵甲和時光之海上的輕塵時,又像水面波紋那樣消失,那些鐘樓又仿佛告訴著我許多永遠不老的人,他們來到這世界上,愛過了,又走了。

大衛的姨媽破產之后,對大衛說的那句“我們要戰勝不幸!!”那一段,我印象很深刻的。

在一陣陣吹得人睜不開眼的狂風中,在飛舞旋轉的沙石和可怕的喧鬧聲中終于得到一個暫時的間歇而足以看看海時,我被那海嚇得不知所措了。高高的水墻一堵接一堵沖過來,達到最高峰后跌下時,似乎連它們中最小的一堵也能吞沒這個市鎮。退卻的海濤轟隆一聲往后撤去,似乎要在海邊挖一個深深的坑,要把地面毀壞。浪頭白花花的巨浪轟轟然撲向海岸,在到達陸地前就撞擊得粉碎,每一片碎浪都飽含了一切的憤怒力量,忙忙又重新組合成另一個怪物。起伏的高山變成了深谷,起伏的深谷(不時從那中間飛過孤零零的海燕)又變成了高山。大量大量的海水發出震耳的轟鳴聲震動著、搖撼著海岸;隨著每聲轟鳴而來的海潮聚成一種形象,然后馬上變幻并離去,在這同時又把另一股奔騰的潮水擊退、驅開;在地平線那頭像彼岸的高塔和建筑的浪影時起時落;烏云地厚厚罩下;我似乎看到天崩地裂。

哦,阿格妮絲,哦,我的靈魂。當我一生真的走完時,但愿你的臉也像這樣伴在我身邊;

當現實的一切都像我此時拋開的影子那樣在我眼前融化散去時,但愿我仍能看到在我身邊向

上指著的你!

比較精彩的片段: 天色開始轉暗了,我關上了窗子(大部分時間里,我都頭倚在窗臺上那麼躺著,哭一陣,睡一陣,茫然地朝外面看一陣),這時鑰匙轉動了,默德斯通小姐拿了一點面包、肉和牛奶進來。她把這些東西放到桌子上,用那典型的堅定神情看看我就出去了,并在身后把門又鎖上。 天黑下來好久了,我還坐在那兒,心想不知還會不會有人來。當看來那晚已無來人的可能性時,我脫衣上了床。在床上,我開始滿懷恐懼地想以后我會遭遇到什麼。我的所為是不是犯罪行為?我會不會被抓起來送進監牢?我到底是不是身陷被絞死的危險中了呢?

4. <<大衛科波菲爾>>優美語句摘抄

比較精彩的片段: 天色開始轉暗了,我關上了窗子(大部分時間里,我都頭倚在窗臺上那麼躺著,哭一陣,睡一陣,茫然地朝外面看一陣),這時鑰匙轉動了,默德斯通小姐拿了一點面包、肉和牛奶進來。她把這些東西放到桌子上,用那典型的堅定神情看看我就出去了,并在身后把門又鎖上。 天黑下來好久了,我還坐在那兒,心想不知還會不會有人來。當看來那晚已無來人的可能性時,我脫衣上了床。在床上,我開始滿懷恐懼地想以后我會遭遇到什麼。我的所為是不是犯罪行為?我會不會被抓起來送進監牢?我到底是不是身陷被絞死的危險中了呢?

情節感想:〈呵呵 我個人的讀后感與體會〉 這段主要講的是小大衛科波菲爾在童年時的悲慘遭遇,那是他的母親體弱多病,又受父親的折磨,連小大衛科波菲爾也受到了殘酷的牽連。讓人為小大衛科波菲爾的悲慘遭遇深感同情,不過不也是這些苦難造就了以后他堅強的性格與不屈不撓的品行,也使我明白苦難讓人成長,也讓人成熟,讓我們更加透徹的對待生活,對待人生。苦難這是多麼大的一筆財富啊!是熱的一生所必不可少的

5. 小說大衛科波菲爾 里面的好句子

有時候我不得不猶豫不前

已待時來運轉

有時候我又不得不后退幾步

以做飛躍前得準備

一大清早,我悠悠走過那可愛安靜的老街,又來到那令人肅穆起敬的穿廊和教堂的陰影下。在大教堂的鐘樓周圍飛著烏鴉,那些鐘樓在晴和的晨風里,俯瞰著豐饒的廣大田野和令人心神快怡的河流,變化這樣一種東西仿佛從沒在大地上存在過。可是當那鐘聲響起來時,它們憂傷地告訴我一切事物的變化,告訴我它們自己有多古老了,告訴我我那可愛的朵拉的青春;當鐘聲的余音穿過掛在樓里的黑太子之鐵甲和時光之海上的輕塵時,又像水面波紋那樣消失,那些鐘樓又仿佛告訴著我許多永遠不老的人,他們來到這世界上,愛過了,又走了。

大衛的姨媽破產之后,對大衛說的那句“我們要戰勝不幸!!”那一段,我印象很深刻的。

在一陣陣吹得人睜不開眼的狂風中,在飛舞旋轉的沙石和可怕的喧鬧聲中終于得到一個暫時的間歇而足以看看海時,我被那海嚇得不知所措了。高高的水墻一堵接一堵沖過來,達到最高峰后跌下時,似乎連它們中最小的一堵也能吞沒這個市鎮。退卻的海濤轟隆一聲往后撤去,似乎要在海邊挖一個深深的坑,要把地面毀壞。浪頭白花花的巨浪轟轟然撲向海岸,在到達陸地前就撞擊得粉碎,每一片碎浪都飽含了一切的憤怒力量,忙忙又重新組合成另一個怪物。起伏的高山變成了深谷,起伏的深谷(不時從那中間飛過孤零零的海燕)又變成了高山。大量大量的海水發出震耳的轟鳴聲震動著、搖撼著海岸;隨著每聲轟鳴而來的海潮聚成一種形象,然后馬上變幻并離去,在這同時又把另一股奔騰的潮水擊退、驅開;在地平線那頭像彼岸的高塔和建筑的浪影時起時落;烏云地厚厚罩下;我似乎看到天崩地裂。

哦,阿格妮絲,哦,我的靈魂。當我一生真的走完時,但愿你的臉也像這樣伴在我身邊;

當現實的一切都像我此時拋開的影子那樣在我眼前融化散去時,但愿我仍能看到在我身邊向

上指著的你!

我又看了一遍 5

6. 求《大衛科波菲爾》精美語段摘抄1000字

“我希望時間,”我看著她說道,“會于我們大家有益呢。

親愛的斯提福茲夫人,我們在最沉重的不幸中,必須信賴這個了。”我的態度的誠懇,還有我眼里的淚水,使她吃驚。

她的全部思想過程似乎要停止,要改變。我在輕輕地說他的名字時,用力控制我的聲音,但是我的聲音顫抖了。

她低聲自言自語地把他的名字重復了兩三次。隨后,她帶著勉強的鎮靜對我說道:“小兒病了。”

“病得很重。”“你見過他嗎?”“我見過。”

“你們和好了嗎?”我不能說是,我不能說不是。她把頭略微轉向旁邊洛莎·達特爾站立的地方,就在那里,我用了嘴唇的動作對洛莎說道,“死了!”為要不使斯提福茲夫人向后看,而且分明看出她還沒有準備好要知道的事,我趕快接住她的目光;但是我已經看見洛莎·達特爾懷著絕望和恐怖的激動把雙手投向空中,然后捂在臉上。

那位俊秀的夫人——那麼相像,哦,那麼相像!——用一種呆定的目光看我,把手放在前額上。我勸她平靜,準備忍受我不得不說的事;不過我卻應當勸她哭,因為她像一尊石像一般坐在那里。

“我上次來這里的時候,”我結結巴巴地說道,“達特爾小姐告訴我,他在這里那里地航行。前天夜間海上是可怕的一夜。

假如他那一夜在海上,臨近一個危險的口岸,如我所聽說的;假如我見過的那條船真是他——”“洛莎!”斯提福茲夫人說道,“來我這里!”她來了,但是并未帶著同情或慰借。當她與他母親面面相對時,她的眼睛像火一般放光,突然發出一陣可怕的笑聲。

“那,”她說道,“你的驕傲滿足了吧,你這個瘋女人?現在他已經向你贖了罪——用他的生命!你聽見嗎?——他的生命!”斯提福茲夫人直挺挺地陷進椅子,睜大了眼睛看她。除了一聲呻吟外,沒有作聲。

“唉!”洛莎熱情地捶著胸叫道,“看看我!呻吟,嘆氣,看看我!看這里!”拍著那個瘢,“看你死去的兒子的手跡!”那個母親時時發出的呻吟使我感動。始終一樣。

始終不清楚,不通暢。始終伴同頭部無力的動作,臉上卻沒有變化。

始終從僵硬的嘴和緊閉的牙齒中發出,仿佛牙關已經鎖起,面部痛楚得失了知覺。“你記得這是他什麼時候干的嗎?”她說下去道,“你記得這是他什麼時候(由于他承受了你的天性,由于你對于他的驕傲和感情的縱容)干的,使我終生破相的嗎?看看我,到死帶著他那十分無禮的痕跡;為了你把他弄成的樣子呻吟和嘆氣吧!”“達特爾小姐,”我勸她道,“看上天的面——”“我一定要說!”她把她那閃光的眼睛轉向我說道,“你不要出聲!看看我,我說,驕傲的虛偽的兒子的驕傲的母親!為了你對他的養育呻吟吧,為了你對他的縱容呻吟吧,為了你喪失他呻吟吧,為了我喪失他呻吟吧!”她握起拳來,全部瘦削的身體顫抖,仿佛她的感情在一寸一寸地殺掉她。

“惱恨他任性的是你!”她絕叫道,“被他的傲氣傷害的是你!白頭時反對你生他時所造成的這兩種性格的是你!從他的搖籃時代養成他實有的樣子、妨礙他應有的樣子的也是你!現在,你看到你多年辛苦的報酬了吧?”“哦,達特爾小姐,可恥呀!哦,殘忍哪!”“我告訴你,”她接過去說道,“我一定要對她說。當我站在這里的時候,世界上沒有權力可以阻止我!這許多年我都不曾出聲,現在我還不說話嗎?我一向比你更愛他!”兇猛地轉向她。

“我可以愛他,不求酬報。假如我作了他的女人,我可以因了他一年一句相愛的話,作他那反復無常的性情的奴隸。

我可以的。誰比我知道得更清楚?你是刻薄的、驕傲的、拘板的、自私的。

我的愛情可以專一——可以把你那沒有價值的啜泣踩在腳下!”她睜著閃光的眼睛踏地,仿佛她真那樣干。“看這里!”她又下死狠地打著那個瘢說道。

“當他長到更能了解他做過的事的時候,他懂得了,也后悔了!我可以對他唱歌,對他談話,對他所作所為表示熱心,用力取得他最感興趣的知識;我引起他的注意。當他最純潔最真實的時候,他愛過我。

是的,他愛過!有許多次,他用小小借口把你支開,他摟抱過我!”她這樣說時,她的瘋狂中——差不多瘋狂了——含有一種嘲弄的驕傲,也含有一種熱切的回憶,一種柔情的余燼暫時在那回憶中燃起了。“我墮落——若非他用稚氣的求愛舉動迷住我,我或許早已經覺悟——成為一個玩偶,一種消遣品,隨他的高興放下,拿起,和戲弄。

到他漸漸厭倦的時候,我也漸漸厭倦了。到他的愛火熄滅的時候,我既不因為他不能不娶我而與他結婚,也不再用力鞏固我的權力。

我們不聲不響地彼此疏遠。或許你已經看出來,但是并不以為可惜。

從那時起,我就不過是你們中間一件殘破的器具;沒有眼睛,沒有耳朵,沒有感情,沒有記憶。呻吟?為你把他弄成的樣子呻吟吧;不要為你的愛心呻吟,我告訴你,我一度比一向愛他的你更愛他!”她用閃光的發怒的大眼睛對著那睜大的眼睛和呆板的臉站在那里;當那呻吟繼續發出時,她一點也不緩和,仿佛那個臉不過是一幅畫。

“達特爾小姐,”我說道,“假如你殘忍到不同情這個苦惱的母親——”“誰同情我?”她鋒利地反問道。“她已經撒下這樣的種子。

讓她為她今天的收獲呻吟吧!”“假如他的過失——”我開始說道。

7. 《大衛科波菲爾》中的經典的美句美段

1.Accidents will occur in the best regulated families.2.This whole show is about people's dreams, making them come true. The whole basis of it is, nobody dreams of pulling a rabbit out of a hat. Nobody dreams of vanishing the Statue of Liberty unless they're me, but . . . I'll do a whole piece about having your perfect dream car, making cars appear and motorcycles appear people dream about that. People dream about traveling, so I'll vanish somebody in the audience and make them appear on the beach in Hawaii during the show, with proof, with signatures, with Polaroid pictures, so they know it's happening in real time.3.whatever I have tried to do in life, I have tried with all my heart to do well; that whatever I have devoted myself to, I have devoted myself to completely 。

in great aims and in small, I have always been thoroughly in earnest.4.When I was quite a young boy,' said Uriah, 'I got to know what umbleness did, and I took to it. I ate umble pie with an appetite. I stopped at the umble point of my learning, and says I, "Hard hard!" When you offered to teach me Latin, I knew better. "People like to be above you," says father, "keep yourself down." I am very umble to the present moment, Master Copperfield, but I've got a little power!5.Annual income twenty pounds, annual expenditure nineteen six, result happiness. Annual income twenty pounds, annual expenditure twenty pound ought and six, result misery.6. The most important thing in life is to stop saying 'I wish' and start saying 'I will.' Consider nothing impossible, then treat the possibilites as probabilities.。

8. 《大衛 科波菲爾》的優美語段

2.A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9

一顆仁愛的心比智慧更好,更有力量。

"David," said Mr. Murdstone, "to the young this is a world for action; not for moping and droning in."-Chapter 10.

對于年輕的人,這個世界是立身創業的地方,不是垂頭喪氣的地方。

Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.

即使家規嚴,丑事總難免。

He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25.

他是一個挺好的家伙-不過他總是自尋苦惱。

寧愿隨時被一個里頭有血的人打躺下,也不遠被一個沒有血的人扶起來。

一片用努力換來的面包比一桌繼承來的酒席好吃得多。

堅忍的人格的力量可以使我們忍受壞得多的事呢。

懶惰是一切罪惡的根源。

愛情高出一切塵世的考慮