1. 我只是不舍得 用英文怎麼說
I am reluctant to forget those memories. 我只是舍不得忘掉這些往事。
單拿出 舍不得 這3個字 很難翻譯準確。因為這3個字在漢語里就可以有多種意思。
比如 舍不得花時間 舍不得離開 舍不得金錢。雖然在漢語里 都是 舍不得 同樣的3個字,但在英文里卻不一樣了。
給你推薦幾個,你自己選擇 看哪個更適合你要表達的意思。 1 grude。
例如 grude the time。舍不得時間 2 be loath to。
例如:He spent so many unforgettable days with her that he was loath to part with her。他和她在一起度過了那麼多難忘的日子,以致于他舍不得和他分別。
(part with sb 和 sb 分別) 3 be sparing of。例如 He is spairing of money. 他舍不得錢,他吝惜錢。
4 stint。例如 stint money 吝惜金錢;do sth without stint 毫不吝惜地做某事情。
5 be loath for sb to do sth。例如 He is loath for her to leave. 他舍不得她走。
2. 不舍用英語怎麼說
Up Close and Personal
舍不得你
Don't stint the sugar.
不要舍不得用糖。
He is not easily parted from his money.
他輕易舍不得花錢。
Don't be so stingy with the butter.
別那樣舍不得用奶油。
I felt myself unable to leave them.
我感到舍不得離開他們。
He that will catch a fish must venture his bait.
舍不得誘餌釣不到魚。
He begrudges his dog a bone.
他舍不得給他的狗一根骨頭。
I grudge wasting time on that.
我舍不得浪費時間在那件事上。
Little Tom wouldn't be parted from his pet rabbit.
小湯姆舍不得離開他心愛的兔子。
The little boy wouldn't be parted from his pet rabbit.
那個小男孩舍不得離開他的寵物兔子。
在英語中"舍不得"沒有固定的詞組