1. 日語常用的句子,中日對照,最好有羅馬字,越多越好
おはようございます 早上好 o ha yo u go za i ma suこんにちは 你好(白天問候語) kon ni chi haこんばんは 晚上好 kon ban haお休(やす)みなさい 晚安 o ya su mi na sa iありがとう 謝謝 a ri ga to u すみません 對不起 su mi ma se n こちらこそ哪里,是您…. 表謙虛 不,應該是我….才對 ko chi ra ko so いらっしゃいませ i ra ssya i ma se去日本料理店時,開門的小姐通常都是這一句 いらっしゃい i ra ssya i歡迎光臨,沒有前一句鄭重 おめでとう ございます o me de tou go za i ma su祝賀你!(過生日等) さようなら sa yo u na ra 就是送別時說的再見啦 では また de ha ma ta 再見,相比之下,正式一些 じゃね/じゃ,また jya ne/jya,ma ta 再見/那麼,回頭見(最常用的,和bye不相上下) 失禮(しつれい)します si(xi) tu rei si ma su打擾/告辭了,來拜訪人和離開人家時都可以用 お邪魔(じゃま)しました o jya ma si ma si ta告辭了,離開時的客氣話 多用于到人家去拜訪,離開時說的話 お邪魔(じゃま)します o jya ma si ma su 也可用在剛來到人家時說 意思是打攪了,這是剛來拜訪時和走時 都使用頻率極高的一句話! ご苦労様(くろうさま) go ko ro u sa ma您辛苦了(對同輩或晚輩說) どういたしまして do u i ta si ma si te 別客氣,表謙虛 お元気(げんき)ですが o gen ki de su ga元気です gen ki de su你好嗎?我很好啊 お疲(つか)れ様 o tsu ka re sa ma您辛苦了(對長輩或上司) おかげさまで o ka ge sa ma de托福,很好 日本人認為自己全靠其它人幫助才能活下來,因此這句話也是他們很常用的 お大事(だいじ)に o da i ji ni請多保重(探病) しばらくでした si(xi) ba ra ku de si ta久しぶりですね hi sa si(xi)bu ri de su neしばらくですね si ba ra ku de su ne都是好久不見的意思,可以互換 いただきます i ta da ki ma su 我開吃了 御馳走様(ごちそうさま) go chi so u sa ma 我吃完了 いいお天気(てんき)ですね i i o ten ki de su ne天氣真好啊 (和小姑娘一起,尷尬時的話語吧) 暑(あつ)いですね a tu i de su ne 太熱了 寒(さむ)いですね sa mu i de su ne太冷了 (和中國人一樣,日本人也有這種話, 可以用來轉移話題-_-b… ) よく降りますね yo ku hu ri ma su ne老是下雨啊 どうぞ do u zo請 和中文的請一樣,加在句子前或單獨使用,都是敬語 お愿(ねが)いします o ne ga i si ma su 有求于人的話,這句話是一定要說的 もしもし mo xi mo xi 打電話用的開頭語,相當于中文的"喂?" おかまいなく o ka ma i na ku您別張羅了 申(もう)し訳(わけ)ありません mo u si wa ke a ri ma sen 更為鄭重的道歉 在正式場合下,多用這個,一般說話人都負有相關的責任,比如說,銀英中帝國敗在楊手下的人回來見菜茵哈特都要先來上這一句. 御免(ごめん)なさい 對不起 go men na sa i 日本人和中國人說話一樣也講省略的,在Q版街霸中,春麗就常說:"ごめんな" お世話(せわ)になりました o se wa ni na ri ma si ta承蒙關照 御免(ごめん)ください go me n ku da sa i 有人嗎?我能進來嗎? どうも 萬能詞 do u mo謝謝,對不起,您好,告辭。
就我個人理解,找不著說什麼時就說這個吧,反正意思多的是,能就付各種場合,總之在非正式場合下可以用來搪塞各種話題。
行(い)ってきます 我走了 i tte ki ma su 行って參(まい)ります 更為客氣的說法 i tte ma i ri ma su いってらっしゃい 您慢走 i tte ra ssya i 關于這幾句,找相聚一刻來看吧,一刻館中的人每天出門時都要響子打招呼的。 ただいま ta da i ma我回來了 お帰(かえ)り お帰りなさい o ka e ri o ka e ri na sa i您回來了 同上,不過是大家回來時說的! ちょっとお待(ま)ちください cyo tto o ma chi ku da sa iちょっと待ってください cyo tto ma tte ku da sa i等一下 お待たせしました o ma ta se si ma si ta讓您久等了 上菜的時候,這句話是服務員必說的。
恐(おそ)れ入(い)ります o so re i ri ma su實在不好意思,不敢當 一般是聽人夸自己聽得高興時,才摸摸后腦,笑著說的,要不就是收了人家的禮物(日本人送禮成風,倒不一定有求于人才送禮的)時說的客套話 ご遠慮(えんりょ)なく 請別客氣 go en ryo na ku 遠慮なく 那我就不客氣了 en ryo na ku どうぞお先(さき)に 您先請 do u zo o sa ki ni お先に 我先了 o sa ki ni もうけっこうです mo u ke kko u de su不用了(婉拒) どちらへ 去哪啊? do chi ra he(e) 并非真想知道要去哪兒,只是問候一下 所以回答也只是 ちょっとそこまて就是去那兒啊 cyo tto so ko ma de もうけっこうです mo u ke kko u de su不用了(一般) どうも、いいですよ do u mo,i i de su yo不用了(婉拒)。
2. 找一些比較優美的日文句子,經典語句
1、剣を握らなければ おまえを守らない 剣を握ったままでは おまえを抱きしめられない
翻譯:如果我手上沒有劍,我就無法保護你。如果我一直握著劍,我就無法抱緊你。
2、夏の花の如(ごと)く艶(つや)やかに生き、秋の枯葉(かれは)の如く穏(おだ)やかに終りを迎えよ。
翻譯:生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
3、世界が終るまでは、離れることも無い
翻譯:即使到了世界的盡頭,我們也不會分離。好聽唯美的日語句子大全。
4、桜(さくら)があんなに潔(いさぎよ)く散(ち)るのは、來年(らいねん)も咲(さ)くのわかってるからだよ。
翻譯:櫻花之所以毫不留戀地飄零,是因為她知道明年還會開花。
5、自分(じぶん)の夢(ゆめ)を強(つよ)く信(しん)じる人間(にんげん)にこそ、未來(みらい)は開(ひら)かれる。
翻譯:未來屬于那些堅定相信自己夢想的人。
6、上手くはいかぬこともあるけれど、天を仰(あお)げば、それさえ小さくて、青い空は凜(りん)と澄んで、羊云(ひつじぐも)は靜かに揺れる、花咲くを待つ喜びを、分かち合えるのであれば、それは幸せ。
翻譯:雖然也會遇到不順遂的事,但抬頭看看天空就會發現,那有多微不足道。藍天那麼的清澈,像羊群般的云靜靜地飄蕩,等待花開的喜悅,如果能跟你一起分享,那就是幸福。
3. 緊急
鋼煉(有日文哦) 人沒有什麼犧牲的話就什麼都得不到 為了得到什麼東西,就需要付出同等的代價 那就是煉金術的等價交換原則 在那個時候我們堅信這就是世界的真實 人 (ひと)は 何(なに) か の 犠 牲(ぎせい) な し に 何 も 得(える) る こ と は で き な い 何 か を 得 る た め に は 同 等(どうとう) の 代 価(だいか)が 必 要 と な る そ れ が 鏈 金 術(れんきんじゅつ) に お け る 等 価 交 換(とうかこうかん) の 原 則(げんそく) だ そ の 頃 (ころ)ぼ く ら は そ れ が 世 界(せかい) の 真 実(しんじつ) だ と 、信 (しん)じ て い た 太陽也不是神,只是高溫的實體罷了。
太靠近太陽只會被灼傷而已。(EDO) エド:因(ちな)みにこの成分(せいぶん)材料は市場(いちば)に行けば子供の小遣(こづか)えでも全部買えちうぞ,人間てのはお安くできてんな。
ロゼイ:人は物じゃありません。神を冒涜(ぼうとく) するですか? エド: 錬金術師ってのは科學者だからな、神様なんてあいまいな物、信じじゃいないのさ。
そのオレ達は神に一番近い処でいるなんて、皮肉なもんだ ロゼイ: あなたは、神ではありません エド:太陽(たいよう)も神じゃない。高熱(こうねつ)の固(かた)まりだ。
太陽に近づきすぎれば、燃(も)え盡(つ)きるだけ。 守護那樣的孩子也是大人的職責。
(HUGES) 子どもを信じて見守ってやるのも、大人の役目だ。 說了要在下面推我上去的家夥,怎麼反而爬到我上面去了,混蛋。
(大佐) 私の下について助力(じょりょく)すると言つていたやつが、私より上に行つてどうするんだ、馬鹿者が。 因為我要保護一個人,并沒有人強迫我,是我自己決定的。
我按照自己的意志扣動扳機,為了要保護的人。在他達到目標之前,我會毫不猶豫的扣動扳機。
(麗莎) 守るべき人がいるから。それだけは誰に強制(きょうせい)されたわけでもない。
私が決めたこと。私は私の意志で引(ひ)き金(かね)を引(ひ)くの。
守るべき人のために。その人が目的を果たす日まで、迷うことなく引き金を引くわ。
因為你們兄弟都不哭,所以我才代替你們哭。(WINRY) あんたたち兄弟が泣かないから、代わりに泣くの。
沒有什麼是完美的,這個世界并不完美,所以才顯得美麗。(大佐) 完璧などはありえない。
この世界は不完全だ。だから、美しい。
即使這樣我們仍然相信,人不付出就不會有收獲。我們所承受的痛苦,一定是為了得到什麼而付出的代價。
而且無論是誰,付出了努力就一定會得到什麼。等價交換不是世界的原則,而是總有重逢的一天,這是我和哥哥的約定。
(ARU) それでも仆らは信じている。人は代価なしに何も得(え)ることができない。
仆らが受けた痛みは、きつと何かを得るための代価だつたはずだ。そして、人は誰でも、努力(どりょく)という代価を払(はら)うことで、必ず何かを得ることができると。
等価交換は世界の原則じゃない。いつかまた會う日まで交(か)わした、仆と兄さんの..約束だ。
“假如我當上大總統!我要讓全國女性都穿上迷你裙..” 私が大総統についた暁には、全軍の女性の制服を、ミニスカートにするっ。 “下雨了啊。”
..雨がふってきたな。 “比自己,比夢想更重要的東西永遠都存在著.” いつだってあるぞ。
自分よりも、夢よりも、大事なことを。 “即使是命令,也不必要遵從不合理的事,要讓自己站於不必遵從的立場。”
たとえ命令であろうと、理不盡なことに従うべきではない。従わなくていい立場になろうと。
“會追緝你們,不僅僅是因為命令,而是快被你們氣炸了!為什麼不尋求我的幫助,就那樣任意地落跑了!” お前たちを追うのは、命令だからじゃない。お前たちに腹を立てているからだ。
なぜ、私の保護を求めず、勝手に逃亡した! “我要成為大總統,我要改變這個國家的現狀。” 俺は大総統になる。
この國のあり方を変える。 “恭喜你成為軍隊走狗!” おめでとう、これで晴(れ)れて軍の犬だ。
“女朋友?分手!到中央去再交一個。” 彼女?別れろ。
中央で新しい女をつくれ。 “站起來,向前走,你不是有一對很漂亮的長腿嗎?” 立って歩け、前へ進め、あんたには立派な足がついているじゃないか。
ARU,我一直沒敢問你,你是不是一直很恨我?都怪我,你的身體才變成這樣。所以 我…我一直在想,你是不是很恨我。”
アル..俺、ずっと恐くて聞けなかった..俺を恨んでいるか?お前がそんな體になったのも、俺のせいだ。だから..だから、お前は俺を恨んでるんじゃないかって..。
“在自己快要被殺死的時候才明白。那時我只會慘叫,腦子一片空白…,要救人什麼的,不過是自大的想法而已。
我們付出所有努力能做的,也就只是取回自己的身體而已。為了這個目的,當軍部的走狗也好,被罵成是惡魔也好,無所謂!但我們既不是惡魔, 也不是神. 我們是人啊! 連一個女孩也救不了的.. 渺小的人!” 殺されそうになつて分かつた。
俺はただ悲鳴(ひめい)をあげるしかなかった。頭(あたま)の中真つ白(まつしろ)になつて。
4. 日語簡單的自我介紹 希望能有中日對照,謝謝
1初次見面,我叫徐英,請多多關照。
「初めまして、私は徐英と申します。よろしくお愿いします。」
2我的家鄉在杭州,今年20歲。
「私が杭州の出身で、今年は二十歳です。」
3我是浙江師范大學的學生。我的專業是心理學,現在是二年級。
「今、浙江師范大學、文科系、心理學専門の2年生です。」
4我的家庭成員有爸爸和媽媽。
「 私の家族は父、母と私の三人です。」
5我樂觀開朗,喜歡結交朋友。
「自分の性格は明るくて、友達を作ることが好きです。」
6我做事很認真,學習很努力。
「私は仕事に対して真面目で、習うことは一生懸命です。」
7我喜歡日本的動漫,所以對日語很感興趣。
「私は日本のアニメが好きなので、日本語に興味を持ちました。」
8我還喜歡美味的日本料理,特別是壽司。
「そして、日本の美味しい料理も好きで、特にお壽司が好きです。」
9我喜歡小狗,他們很可愛。
「また、ペットとして犬が好きです。可愛いからです。」
10我的業余愛好是下棋,聽音樂,看電影。
「趣味は囲碁(中國將棋?)、音楽と映畫鑒賞です。」
5. 求《最美的單思》中日對照歌詞 要一句日文一句中文
いつもすごく自由なあなたは今≮總是自由自在的你≯
この雨のなかどんなゆめをおいかけているの≮在雨中追逐著怎樣的夢想≯
どこかで孤獨とたたかいながら≮是否一面對抗著孤獨≯
なみだも我慢してるんだろう≮一面讓眼淚默默流往心頭≯
一人でも大丈夫と≮總是說著一個人也沒關系≯
あなたも私と同じ≮你也和我有著同樣的性情≯
とおまわりばかりだけど≮雖然一次次繞著彎路≯
なぜかこの道が好きで≮不知為何卻喜歡這種人生≯
幸せだとか嬉しいときは≮無論幸福時分 喜悅時刻≯
あなたのことを思い出すから≮心中都會浮現出你的身影≯
色鮮やかなきせつはきっと≮這明媚的季節 一定能夠≯
この想い屆けてくれる≮向他傳遞我的這份思念≯
憧れとか好きとか嫌いだとか≮憧憬 喜歡 抑或是討厭≯
そういうきもちだとはどこかちがうだけれど≮這都不是我真正的心情≯
あなたのその美しい流れに≮只能跟上你美麗的步伐≯
私も乗\せてほしい≮讓你帶我一同前去≯
曖昧なことばよりも≮比起含糊不清的話語≯
かんたんな約束より≮比起簡單潦草的約定≯
欲しいのは手のぬくもり≮更渴望你掌心的溫暖≯
そして二人だけのとき≮還有你我獨處的時光≯
もしもあなたが悲しいのなら≮若你心中感覺到悲傷≯
明日が少しみえないのなら≮若你看不清明天的模樣≯
とよって欲しい私はきっと≮請將我當作依靠的地方≯
これからもあなたを思う≮我對你的愛永不會改變≯
幸せだとか嬉しいときは≮無論幸福時分 喜悅時刻≯
あなたのことを思い出すから≮心中都會浮現出你的身影≯
色鮮やかなきせつはきっと≮這明媚的季節 一定能夠≯
この想い屆けてくれる≮向他傳遞我的這份思念≯
6. 日文經典語句
1.柯南的經典語句;真実は何時もひとつ(いです)真相只有一個
2.仆は 貴方がピンチの時は いつてもあられますよ、前に 一度いたってしょ 死ぬまだ貴方を護りで;你有危險的時候、無論何時我都會在、這是我曾經說過一次的話、到死我都會保護你。
3.人は、大切な, なにが守りたいと思った時に ,本當に強くなれるものなんです;人啊,在想保護最珍貴的東西的時候,會成為真正的強者。
4.我在人生的道路上迷路了;私は人生の道の上で道に迷いました~
5.。“活著,總有一天生命會燃盡,
肉體會回歸大地,并且會盛開出花草.
靈魂化作回憶,在人們的心中永遠活下去
世上的一切生生不息,循環往復,
人的生命也是如此。”; “生きていて、いつもある日生命は最も燃えることができ(ありえ)て、肉體后へ退く大地、しかも草花を満開にだすことができ(ありえ)ます. 魂化は追憶を行って、人々の心の中で永遠に生きていきます 世の中のはすべてむざむざ止まらないで、いつまでも繰り返して、人の生命もこのようです。”
6.“沒有伴隨傷痛的教訓根本沒甚麼意義, 因為人不作任何犧牲就不能得到任何收獲。”;“傷の痛みの教訓の根本に伴っていないで何の意義がない、人がいかなる犠牲を行わないでいかなる収獲を得ることができませんためです。”
7. 急求日語笑話 要中日對照的
東 西 南 解讀日本藥妝成分滬江人自己的培訓職場經典勵志名言(中日對照)日本的便當日語趣味故事閱讀不要亂扔情人和空罐頭?滬江日語原創:日本風情100篇(中日對照閱讀)如何寫好日語文章(2) 奧さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。 奧さんは,譽(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。 「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても譽めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」�৯喣�틲/©版權所有滬江網틲�喣৯�中譯文: 東西南 夫人抱著小孩在外面曬太陽,有一個過路人手指著孩子說道:“這孩子真是東西南啊!”說完就走了。 夫人以為人家是夸獎孩子,高高興興地回到家對丈夫說:“喂,你瞧啊,有一個不知哪里的人說這孩子是東西南,特別夸獎他呢。” 丈夫聽了之后說道:“你帶孩子出去時,要先給他洗洗澡啊。所謂東西南,就是沒有北,這是說臟的意思啊。” (注:在日語中“沒有北”[北(きた)ない]與“臟”[汚い(きたない)]發音相同。)表札 お盆休み(ぼんやすみ)に帰ってきた者(もの)同士(どうし)は,お喋り(おしゃべり)をしております。一人の男が,「おれのところの主人(しゅじん)ほど,物覚え(ものおぼえ)の悪い主人はいないぞ。」というと,ほかの男,「はて,そりゃあなぜだい。」「うん,いつもいる奉公人(ほうこうにん)の名前を,二度も三度も聞いても,まだ,覚えられねえそうで,紙に書きつけているのだ。」すると,そばからほかの男が,「お前のところの主人は,まだよいほうだぞ。おれんとこのだんなは,そんなどころのさわぎじゃねえな。自分の名前を忘れるそうで,板へ書いて,表(おもて)の門(もん)のところに,釘(くぎ)でぶっつけておくんだから……。」中譯文: 銘牌 盂蘭盆節休假回家的人們正在閑聊。 一個男人說:“沒有比我們那位主人記性更壞的主人啦!” 另一個男人問:“哎,那是為什麼呢?” “告訴你啊,長期在他家干活的伙計的名字,他問了兩三遍好象還記不住,于是就寫在紙上。” 聽了這話,旁邊又有一個男人說道:“你們主人還算好的呢?我們家的老爺,那就更厲害啦。好象是連自己的名字也記不住,于是就寫在一塊木板上,用釘子釘在大門口……。” 愚(おろ)かな息子がおりました。 ある日,高い棚(たな)の上に乗せておいた飴(あめ)を,息子が見つけ, 「飴がなめたい,飴がなめたい。」 と言ってききません。 「ええい,仕方(しかた)がない。今,飴のかめを取ってやるから,お前は,下にいて尻(しり)を押さえろ。」 と,梯子(はしご)をかけ,親父(おやじ)は取りにあがりました。 薄暗い(うすぐらい)棚の上から,かめを取り出すと,息子の方へ差出し, 「いいか,しっかり,尻を押さえろよ。」 「それっ,手を離すぞ。いいか。」 「あいよ,押さえた。しっかり押さえたぞ。」 息子がいうので,安心した親父は,かめの手を離すと,なんと,飴のかめは,ドザリッと,土間(どま)に落ちて,粉々(こなごな)に砕(くだ)けてしまいました。 中に入っていた飴も,みんな泥(どろ)の上に流れ出してしまいました。 親父は,かんかんに怒って, 「あれほど,しっかり尻を押さえろと言ったのに,どうして押さえていないんだ。」 と言いますと,息子,両手(りょうて)でしっかりと押さえた自分の尻を見て, 「とうちゃん, おれは,こんなにしっかり押さえているよ。」 中譯文: 屁股不同 從前,有一個傻兒子。 有一天,這個兒子發現了放在高架子上的糖,就吵鬧道: “我要吃糖,我要吃糖!” “唉,真沒辦法。我這就給你吧裝著糖的壇子拿下來,你在下面接著屁股!” 父親說著架上梯子,爬上去取壇子。父親從昏暗的架子上拿起壇子,朝兒子那個方向送過去,對兒子說
8. 《怨屋本鋪》語錄,要日語的 ,最好中日對照
為你附上二十篇:我討厭鋼琴,盡管這樣還是那麼的執著於它,肯定是因為我一無所有吧。
如果沒了鋼琴,我就只是空虛,只留下了那難聽的余音。ピアノは嫌いだ、それでもしがみついているのは、きつと仆には何もないから、ピアノを除けば、仆からつぱで、不細工な余韻しか殘らない美和說過喲,「和他相遇的那瞬間,我的人生改變了。
」「所看到的,所聽到的,所感受到的,我周圍的風景,全部都,開始染成了絢麗多彩的顏色,世界在散發著光輝。」美和が言つてたよ、「彼と出會つた瞬間、私の人生が變わつたの」、「見るもの、聞くもの、感じるもの、私の風景、全部が、カラフルに色付きはじめたの14歲的春天,我用自己的雙腿開始了奔跑。
14歲の春天、仆は自分の足で走り始めるElohim EssaimElohim. Essaim 請回應我的請求。エロイムエツサイム、エロイムエツサイム、我は求め訴えたり莫札特在天堂里說了喲「踏出旅途吧」,出門在外,不怕見怪,盡情的去丟臉吧,兩個人一起モ—ツアルトが空から言つてるよ「旅に出ろ」つて、旅の恥はかきすて、おもいつり、恥かこうよ、2人で天真爛漫,異想天開,像過山車似的盡是在折騰著我,這個人自己也不知道目的地,就像旅行一樣,你就是自由啊。
不對喲,音樂是自由的喲,來吧,旅途要開始了哦。天真爛漫、奇想天外、ジエツトコ—スタ—みたいに、仆は振り回されてばかり、この人自身が、行き先のわからない、旅のよう、君は自由そのものだ。
違うよ、音樂が自由なんだよ、さあ、旅に出よう7.沒問題的,我們的話,可以的,我會用盡全力去演奏,就像要聽了,我演奏的人,絕對忘不了我一樣,因為我是演奏家——Again大丈夫、私達ならできる、私は全力で彈く、聽いてくれた人が、私を——忘れないように、私は演奏家だもの、アゲイン8.這先前,可能是黑暗的夜路,星星在這條路上,雖然很微弱,但也是在照耀著——即使這樣,相信著去前進この先は暗い、夜道だけかもしれない、星がその道を、それでも、信じて進むんだ9. 乾燥的冷氣,榮譽的味道,我踏出了旅途乾いた冷房、ほこりの匂い、仆は旅に出る10. 真是無情的人啊,這直率的眼神也是,就連這個背影也,也不會原諒,放棄這種事,被支撐著的人是,我啊——容赦のない人だ、その真つすぐな目も、その后ろ姿ですら、諦めることを、許してくれない、支えられていたのは、仆だ——11.可能會失敗,甚至會被全盤否定也不一定,即使如此,我也咬緊牙關站在舞臺上,被股莫名的動力推動著,令我演奏著,你所說的和所做的,全部都,在散發著光輝,以至於太過耀眼,令我眼睛都無法睜開,我是個把最重要的樂譜都扔掉的人哦,作為演奏者是不合格的失敗するかも、全否定されちゃうかもしれない、それでも、歯をくいしばつて舞臺に上がる、何かにつき動かされて、私達は演奏するんだ、君の言うことすること、全て、キラキラ、輝いていて、仆はまぶしすぎて、目をつぶつてしまう、仆は大切な樂譜を投げ舍てた人間だよ、奏者として失格だ12.. 即使這樣還是會撿回來,對著樂譜,這樣,才能誕生出,最美麗的謊言,我們才14歲啊,大膽地跳出去吧それでもまた拾いあげて、樂譜に向かう、そうやって、もっとも美しい、噓が生まれる、私達まだ14だよ、思いきつて飛び込もうよ13.你所說的所做的全部,都在一閃一閃的散發著光輝,對我來說太過耀眼了,令眼睛都無法睜開,——但是,沒有理由不去憧憬啊,紛紛而來的掌聲,激昂的感覺,令自己的音樂傳達出去了,那個瞬間,沒可能能夠忘記得了,因為,我和你一樣,都是演奏家啊君の言うことやること全て、キラキラ、輝いていて、仆はまぶしくて、目をつぶつてしまう、——でも、憧れずにはいられない、ふりそそぐ拍手、高揚感、自分の音樂が屆いた、あの瞬間、忘れられるのはずない、だつて、仆は君と同じ、演奏家なんだ14. 在沒有海圖的海里楊帆航行是需要勇氣的——史努比海図にない海を帆走するには勇気が要るのよ——スヌーピー15.你的手指在觸摸到琴鍵之前這首曲子要如何去彈,不事先在心中想好是不行的——安東·魯賓斯坦あなたの指が鍵に觸れる前にその曲をどう弾くか、心の中で考えておかなければいけない——アントン·ルービンシュタイン16.疼痛也好辛苦也好,連掙扎的自己也要完全暴露出來,附著在琴弦上,這樣子,我們就能演奏出有生命的音樂痛みも苦しみも、あがいた自分さえもさらけだして、弦に乗せる、そうやつて、私達は生きた音を奏でる17.很久以前開始,我的世界就已經開始改變了,僅僅只是沒有注意到而已,從那天開始,我的世界連同鍵盤也都,染上了絢麗多彩的顏色もうずつと前から、仆の世界は変わつていた、ただ気付かなかつただけ、あの日から、仆の世界は鍵盤でさえ、カラフルになつていたんだ18.. 巴赫和肖邦,悄悄地對我說了,這樣的音樂里,你的靈魂到底在哪兒呢?バツハとショパンが、仆にささやくんだ、「ここのどこに、君がいるんだい?」つて19.一名著名的小提琴家曾說過「音。
9. 中日對照日常用語
おはようございます 早上好 こんにちは 你好(白天問候語) こんばんは 晚上好 お休(やす)みなさい 晚安 ありがとう 謝謝 すみません 對不起 こちらこそ 哪里,是您…. 表謙虛 不,應該是我….才對(《日語、你好》第一課有…) いらっしゃいませ 去日本料理店時,開門的小姐通常都是這一句 (夢幻模擬戰4,進入商店后聽到的就是前一句) いらっしゃい 歡迎光臨,沒有前一句鄭重 おめでとう ございます 祝賀你!(過生日等) (eva的26話中,最后大家好像也是這麼和真治說的) さようなら 就是送別時說的再見啦 (凌波麗在出發前對真治說過句話,很傷感的) (一般也說成さよなら,《幽游白書》漫畫第一話封面上有。)
では また 再見,相比之下,正式一些 じゃね/じゃ,また 再見/那麼,回頭見(最常用的,和bye不相上下) 日劇中的帥哥好像都這麼說過…. 失禮(しつれい)します 打擾/告辭了,來拜訪人和離開人家時都可以用 多看看銀英傳,帝國軍的每個人從元帥辦公室出來時,都少不了這沉甸甸的一句話。 お邪魔(じゃま)しました 告辭了,離開時的客氣話 多用于到人家去拜訪,離開時說的話 お邪魔(じゃま)しました 也可用在剛來到人家時說 意思是打攪了,這是剛來拜訪時和走時 都使用頻率極高的一句話! ご苦労様(くろうさま) 您辛苦了(對同輩或晚輩說) どういたしまして 別客氣,表謙虛 お元気(げんき)ですが 元気です 你好嗎?我很好啊 お疲(つか)れ様 您辛苦了(對長輩或上司) (《戀愛世紀》中科長對片桐,也就是木村經常說啦。
^-^) おかげさまで 托福,很好 日本人認為自己全靠其它人幫助才能活下來,因此這句話也是他們很常用的 お大事(だいじ)に 請多保重(探病) (《Cowboy Bebop》中第n話出現:傳說如果在打噴嚏三次后不說一句“お大事(だいじ)に”便會變成妖精?!) しばらくでした 久しぶりですね しばらくですね 都是好久不見的意思,可以互換 いただきます 御馳走様(ごちそうさま) 我開吃了 我吃完了 (看過《彼氏彼女的故事》的人,應該對這兩句印象深刻吧?) いいお天気(てんき)ですね 天氣真好啊 (和小姑娘一起,尷尬時的話語吧) 暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね 太熱了 太冷了 和中國人一樣,日本人也有這種話, 可以用來轉移話題-_-b… よく降りますね 老是下雨啊 どうぞ 請 和中文的請一樣,加在句子前或單獨使用,都是敬語 お愿(ねが)いします 了 有求于人的話,這句話是一定要說的 (《東愛》最終話莉香對かんじ說的“さいごのお愿(ねが)い”一直是騙Gen眼淚的經典場景。) もしもし 打電話用的開頭語,相當于中文的"喂?" おかまいなく 您別張羅了 申(もう)し訳(わけ)ありません 更為鄭重的道歉 在正式場合下,多用這個,一般說話人都負有相關的責任,比如說,銀英中帝國敗在楊手下的人回來見菜茵哈特都要先來上這一句. 御免(ごめん)なさい 對不起 日本人和中國人說話一樣也講省略的,在Q版街霸中,春麗就常說:"ごめんな" お世話(せわ)になりました 承蒙關照 御免(ごめん)ください 有人嗎?我能進來嗎? どうも 萬能詞 謝謝,對不起,您好,告辭。
就我個人理解,找不著說什麼時就說這個吧,反正意思多的是,能就付各種場合,總之在非正式場合下可以用來搪塞各種話題。
行(い)ってきます 我走了 行って參(まい)ります 更為客氣的說法 いってらっしゃい 您慢走 關于這幾句,找相聚一刻來看吧,一刻館中的人每天出門時都要響子打招呼的。 ただいま 我回來了 お帰(かえ)り お帰りなさい 您回來了 同上,不過是大家回來時說的! ちょっとお待(ま)ちください ちょっと待ってください 等一下 說這一句最經典是,當然是周星星在大話中的那句 "ちょっと待って, ちょっと待って~~" お待たせしました 讓您久等了 上菜的時候,這句話是服務員必說的。
恐(おそ)れ入(い)ります 實在不好意思,不敢當 一般是聽人夸自己聽得高興時,才摸摸后腦,笑著說的,要不就是收了人家的禮物(日本人送禮成風,倒不一定有求于人才送禮的)時說的客套話 ご遠慮(えんりょ)なく 請別客氣 遠慮なく 那我就不客氣了 どうぞお先(さき)に 您先請 お先に 我先了 もうけっこうです 不用了(婉拒) どちらへ 去哪啊? 并非真想知道要去哪兒,只是問候一下 所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那兒啊 もうけっこうです 不用了(一般) どうも、いいですよ 不用了(婉拒)。