1. 求指環王經典句子
I can't carry it for you , but I can carry you .
人生永遠也不會結束,死亡只是另一種人生。
The dwarf breathes so loud,we could have shot him in the dark!
歷史成為了傳說,傳說變成了神話。
Even the smallest person can change the course of the future.
即使是最微不足道的人也能夠改變未來的進程
One honest voice can be louder than a crowd.
一個誠實的聲音勝過眾口多言
Some people live a lifetime in a minute.
有的人把一生濃縮在一分鐘里過了
Keep your friends close,but your enemies closer.
要親近你的朋友,但更要走近你的敵人
Happy families are all alike;every unhappy family is unhappy in its own way.
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸
.Whoever saves one life saves the world entire.
救人一命即拯救全世界
This kind of certainty comes but once in a lifetime.
這樣確定無疑的愛,一生只有一次
.Love means never having to say you're sorry.
愛情意味著你永遠不需要說"對不起"
Don't be deceived by appearances,for beauty is founded within.
不要被外表所欺騙,美存在于內心
2. 魔戒中的經典語句
佛羅多:我堅持不住,山姆
山姆:我知道,這是個錯誤。實際上我們本不該來這,可我們來了。就像在古老的傳說中,那些真正的傳說,里面籠罩著黑暗和危險,有時你甚至不想聽到結尾,怎麼可能有幸福的結局呢。當這麼多的邪惡發生以后,世界怎麼可能回到原先的狀態呢?
不過說到底,危險早晚都會過去,黑暗也會過去,黎明終將到來。當太陽再次升起的時候,會更加明亮。這些友誼的傳說都在你的心里,即使你年齡太笑還無法理解,可是我覺得,佛羅多老爺,我能明白,我現在能理解。傳說中的人物,都有機會回頭,但是他們不肯。他們一直向前,因為他們都有自己的信念。
佛羅多:我們的信念是什麼,山姆?
山姆:我們相信這個世界并非不可救藥,值得我們為之戰斗
英文原臺詞
Frodo: I can't do this, Sam.
Sam: I know. It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are. It's like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was when so much bad had happened?
But in the end, it's only a passing thing this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now.
Sam: Fold in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going because they were holding on to something.
Frodo: What are we holding on to Sam?
Sam: There is some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
這一段是自己根據原文翻譯的
佛羅多:我辦不到,山姆
山姆:我知道,這都是不正常的。實際上,我們甚至本不該在這,但是我們來了。好像在那些偉大的故事中,佛羅多先生。那些真正重大的事,它們充滿了黑暗和危險,你常常不想知道結局,因為結局怎麼可能是快樂的?這世界怎麼可能回到它從前的軌跡,那麼多壞事還沒發生的時候?
但是最后,這股陰影終究會消失,甚至連黑暗也必定會退散,嶄新的一天將會來臨,太陽也會閃爍更明亮的光芒。那些伴隨著你的故事,它們意味著一些東西,就算你太渺小不明白為什麼。但是我想,佛羅多先生,我確實了解了,我現在明白了,故事的角色,有很多的機會轉回頭,只是他們沒有,他們繼續向前,因為他們堅持著什麼。
佛羅多:我們堅持著什麼,山姆?
山姆:美好存在于這個世界,佛羅多先生,它值得我們為之奮戰
3. 指環王經典臺詞
The world is changed.
I feel it in the water.
I feel it in the Earth.
I smell it in the air.
Much that once was is lost. For none now live who remember it.
It began with the forging of the great rings.
……
It betrayed Isildur to his death.
And some things that should not have been forgotten were lost.
History became legend, legend became myth and for two and a half thousand years, the Ring passed out of all knowledge. Until, when chance came, it ensnared a new bearer.
4. 指環王經典語句問題
巨制《指環王》臺詞 法拉墨: 敵人?他也一樣把你視為敵人。
不知道他叫什麼名字,或許是來自哪里。也不知道他是否真的內心邪惡。
是什麼謊言欺騙他,使他遠離家園前來作戰? 也許他寧愿留在家鄉,過著和平的日子。 戰爭之中無人能幸免于難。
Faramir: The enemy? His sense of duty was no less than yours, I deem. You wander what his name is, where he came from, and if he was really evil at heart. What lies or threats led him on this long march from home. If he would not rather have stayed there。in peace War will make corpses of us all. 佛羅多:我辦不到。
山姆: 我知道。 這不公平。
我們本來就不該來。但是我們來了。
這就像我們聽過的精彩故事,歌頌偉大的事跡,充滿了黑暗和危險。 有時你不想知道結局。
因為怎麼可能有快樂結局? 發生這麼多可怕的事情,這世界怎麼可能回到從前? 但是最后可怕的陰影,終究會消失。就連黑暗也會消失。
嶄新的一天將會來臨。太陽也會散發更明亮的光芒。
這才是讓人永生難忘,意義非凡的感人故事。 縱使你太年輕不明白為什麼,但是我想我明白了。
我現在明白了。這些故事里的主角有很多機會半途而廢,但是他們并沒有。
他們決定勇往直前,因為他們抱著一種信念。 佛羅多:我們抱著什麼信念? 山姆:這世上一定存在著善良,值得我們奮戰到底。
Mr. Frodo: I can't do this, Sam. Sam: I know. It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here. It's like in the great stories, Mr. Frodo. The one's that really mattered, full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was。When so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing。
this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you… that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going。 because they were holding on to something. Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam? Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for. 參考資料:。
5. 指環王經典感人語錄
山姆: 我知道。
這不公平。我們本來就不該來。
但是我們來了。 這就像我們聽過的精彩故事,歌頌偉大的事跡,充滿了黑暗和危險。
有時你不想知道結局。因為怎麼可能有快樂結局? 發生這麼多可怕的事情,這世界怎麼可能回到從前? 但是最后可怕的陰影,終究會消失。
就連黑暗也會消失。嶄新的一天將會來臨。
太陽也會散發更明亮的光芒。 這才是讓人永生難忘,意義非凡的感人故事。
縱使你太年輕不明白為什麼,但是我想我明白了。 我現在明白了。
這些故事里的主角有很多機會半途而廢,但是他們并沒有。他們決定勇往直前,因為他們抱著一種信念。
頂 0 2009-02-06 11:48 回復 乜嘵_6 1位粉絲 核心會員6 2樓 法拉墨: 敵人?他也一樣把你視為敵人。 不知道他叫什麼名字,或許是來自哪里。
也不知道他是否真的內心邪惡。 是什麼謊言欺騙他,使他遠離家園前來作戰? 也許他寧愿留在家鄉,過著和平的日子。
戰爭之中無人能幸免于難。 2009-02-06 11:49 回復 乜嘵_6 1位粉絲 核心會員6 3樓 山姆: 還記得夏爾的情況嗎?佛羅多先生? 那里春天將至, 滿樹果花綻放,群鳥在灌木里筑巢,并將夏麥播到低地,啄食初長流汁草莓, 還記得草莓的味道嗎? 佛羅多: 記不起了,我記不起食物的味道,記不起流水的聲音,也記不起青草觸碰的感覺。
現在我的感覺,是在黑暗中赤著身,我與火輪般的戒指纏在一起。 我睜開眼也看到那火輪。
山姆: 那我們把戒指毀了吧,永遠地毀掉它。 我們走吧。
我不能替你戴著戒指,那就讓我背你上路吧。 2009-02-06 11:49 回復 乜嘵_6 1位粉絲 核心會員6 4樓 阿拉貢: 岡多,羅翰的子民們,我的兄弟們! 我從你們眼里看到, 你們跟我一樣都恐懼得心驚膽戰。
或許有一天,人類變得萎縮懦弱,舍棄朋友,斷絕友誼, 但今天決不會這樣。 或許有一天,豺狼攻破人類城池,人類因此被滅絕, 但今天決不會這樣! 今天我們誓死奮戰! 我以你們所珍視得一切的名義,命令你們抗敵,西方的勇士們。
6. 指環王經典感人語錄
法拉墨: 敵人?他也一樣把你視為敵人。
不知道他叫什麼名字,或許是來自哪里。也不知道他是否真的內心邪惡。
是什麼謊言欺騙他,使他遠離家園前來作戰? 也許他寧愿留在家鄉,過著和平的日子。 戰爭之中無人能幸免于難。
山姆: 我知道。 這不公平。
我們本來就不該來。但是我們來了。
這就像我們聽過的精彩故事,歌頌偉大的事跡,充滿了黑暗和危險。 有時你不想知道結局。
因為怎麼可能有快樂結局? 發生這麼多可怕的事情,這世界怎麼可能回到從前? 但是最后可怕的陰影,終究會消失。就連黑暗也會消失。
嶄新的一天將會來臨。太陽也會散發更明亮的光芒。
這才是讓人永生難忘,意義非凡的感人故事。 縱使你太年輕不明白為什麼,但是我想我明白了。
我現在明白了。這些故事里的主角有很多機會半途而廢,但是他們并沒有。
他們決定勇往直前,因為他們抱著一種信念。 山姆: 還記得夏爾的情況嗎?佛羅多先生? 那里春天將至, 滿樹果花綻放,群鳥在灌木里筑巢,并將夏麥播到低地,啄食初長流汁草莓, 還記得草莓的味道嗎? 佛羅多: 記不起了,我記不起食物的味道,記不起流水的聲音,也記不起青草觸碰的感覺。
現在我的感覺,是在黑暗中赤著身,我與火輪般的戒指纏在一起。 我睜開眼也看到那火輪。
山姆: 那我們把戒指毀了吧,永遠地毀掉它。 我們走吧。
我不能替你戴著戒指,那就讓我背你上路吧。走! 阿拉貢: 岡多,羅翰的子民們,我的兄弟們! 我從你們眼里看到, 你們跟我一樣都恐懼得心驚膽戰。
或許有一天,人類變得萎縮懦弱,舍棄朋友,斷絕友誼, 但今天決不會這樣。 或許有一天,豺狼攻破人類城池,人類因此被滅絕, 但今天決不會這樣! 今天我們誓死奮戰! 我以你們所珍視得一切的名義,命令你們抗敵,西方的勇士們! 樟腦 2008-08-16 15:43 檢舉 獨白呃~~~ Gamling: My lord? Théoden: Who am I, Gamling? Gamling: You are our king, sire. Théoden: And do you trust your king? Gamling: Your men, my lord, will follow you to whatever end. Théoden: To whatever end. Théoden: Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? (shows a man sharpening a sword and men walking outside getting spears as they go.) They have passed like rain on the mountains. (A boy has a helmet put onto his head.) Like wind in the meadow. (Another boy gets an ax to use as a weapon.) The days have gone down in the West, (shows the Uruk army again) behind the hills, into shadow. How did it come to this? _-一如 2008-08-25 15:22 檢舉 塞奧頓王在圣盔谷戰前穿鎧甲時的話 Gamling: My lord? Théoden: Who am I, Gamling? Gamling: You are our king, sire. Théoden: And do you trust your king? Gamling: Your men, my lord, will follow you to whatever end. Théoden: To whatever end. Théoden: Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They have passed like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the West, behind the hills, into shadow. How did it come to this? 加姆林:王上? 塞奧頓:我是誰,加姆林? 加姆林:您是我們的國王,陛下 塞奧頓:你相信你的國王嗎? 加姆林:您的部下,王上。
無論結局如何,都將追隨您 塞奧頓:無論結局如何 塞奧頓:烈馬騎手現在哪里?長鳴的號角在何家?它們就像滴落山巒的雨水,或是拂過草原的微風。光明已遠去西方,隱匿于山后,沉入陰影。
怎麼會變成這樣? 塞奧頓王在米納斯提斯里城下的帕蘭諾平原戰前動員令 Éomer, take your éored down the left flank. Gamling, follow the King's banner down the center. Grimbold, take your company right after you pass the wall. Forth, and fear no darkness! Arise, Arise, Riders of Théoden! Spears shall be shaken, shields shall be splintered, a sword-day, a red day, ere the sun rises! Ride now! Ride now! Ride! Ride for ruin, and the world's ending! Death! Death! Death! Forth Eorlingas!! 伊歐墨,帶著你的馬隊從左翼進攻 加姆林,跟著國王的旗幟攻中路 葛林勃,穿過外墻后率領你的隊伍從右邊沖擊 向前沖,不要懼怕黑暗! 奮起,奮起!塞奧頓的騎兵! 矛斷盾碎裂,視死當如歸 揮劍殺敵,血染大地 迎接初升的太陽吧! 沖啊! 沖啊! 沖啊! 馳向毀滅,直到世界的終結! 殺! 殺! 殺! 向前沖啊,伊歐的子民們!! 花生殼 回答采納率:78.1% 2008-08-26 20:17 檢舉 阿拉貢在黑門錢的動員令 Hold your ground! Hold your ground. Sons of Gondor, of Rohan, my brothers. I see in your eyes the same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. But it is not this day. An hour of wolves and shattered shields when the Age of Men comes crashing down. But it is not this day. This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West! 堅守陣線!堅守陣線 剛鐸的人民。
7. 指環王經典臺詞
May it be an evening star
祝愿夜幕明星
Shines down upon you
將光華鋪撒滿你身
May it be when darkness falls
祈愿當黑暗降臨時
Your heart will be true
你的心依然堅定
You walk a lonely road
你孤身一人在路上
Oh! How far you are from home
啊,你已離家那麼遙遠
Mornie utúlië (darkness has come)
莫尼耶,烏圖利耶 (黑暗即將來臨)
Believe and you will find your way
信仰會指引你的方向
Mornie alantië (darkness has fallen)
莫尼耶,烏圖利耶(黑暗即將離去)
A promise lives within you now
這諾言從今與你同在
May it be the shadows call
祈愿黑暗的召喚
Will fly away
終將煙消云散
May it be you journey on
祝愿你在旅途上
To light the day
從不黯淡
When the night is overcome
當黑夜不再讓你畏懼
You may rise to find the sun
你將起來,看到太陽
Mornie utúlië (darkness has come)
黑暗已經來臨
Believe and you will find your way
信仰會指引你的方向
Mornie alantië (darkness has fallen)
黑暗即將離去
A promise lives within you now
這諾言從今與你同在
8. 指環王經典臺詞
May it be an evening star 祝愿夜幕明星 Shines down upon you 將光華鋪撒滿你身 May it be when darkness falls 祈愿當黑暗降臨時 Your heart will be true 你的心依然堅定 You walk a lonely road 你孤身一人在路上 Oh! How far you are from home 啊,你已離家那麼遙遠 Mornie utúlië (darkness has come) 莫尼耶,烏圖利耶 (黑暗即將來臨) Believe and you will find your way 信仰會指引你的方向 Mornie alantië (darkness has fallen) 莫尼耶,烏圖利耶(黑暗即將離去) A promise lives within you now 這諾言從今與你同在 May it be the shadows call 祈愿黑暗的召喚 Will fly away 終將煙消云散 May it be you journey on 祝愿你在旅途上 To light the day 從不黯淡 When the night is overcome 當黑夜不再讓你畏懼 You may rise to find the sun 你將起來,看到太陽 Mornie utúlië (darkness has come) 黑暗已經來臨 Believe and you will find your way 信仰會指引你的方向 Mornie alantië (darkness has fallen) 黑暗即將離去 A promise lives within you now 這諾言從今與你同在。
9. 指環王 經典臺詞
Aragorn: Sons of Gondor, of Rohan, my brothers. I see in your eyes the same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. But it is not this day. An hour of wolves and shattered shields when the Age of Men comes crashing down. But it is not this day. This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!。
10. 指環王經典臺詞
The world is changed.
I feel it in the water.
I feel it in the Earth.
I smell it in the air.
Much that once was is lost. For none now live who remember it.
It began with the forging of the great rings.
……
It betrayed Isildur to his death.
And some things that should not have been forgotten were lost.
History became legend, legend became myth and for two and a half thousand years, the Ring passed out of all knowledge. Until, when chance came, it ensnared a new bearer.